Идти на пользу перевод на английский

Идти на пользу перевод на английский thumbnail

русский

арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

английский

Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако не все виды помощи могут идти на пользу ребенку.

Найденные решения, опять-таки, должны идти на пользу всем.

В то же время экономический рост должен создавать рабочие места, быть всеохватывающим и идти на пользу бедным.

At the same , growth must be job rich, inclusive and pro-poor.

Такое совершенствование работы будет, несомненно, идти на пользу рассмотрения этого вопроса и проблемы предотвращения вооруженных конфликтов.

The item and issue of the prevention of armed conflict would clearly be a principal beneficiary of such improvements.

В различных исследованиях показано, насколько глобализация может идти на пользу бедным странам и бедным в этих странах.

Various studies have shown the extent to which globalization could benefit poor countries and the poor in these countries.

Сегодня становится все более очевидным, что разоружение приносит дивиденды, которые могут идти на пользу практически всем целям и задачам, определенным в Уставе.

Today it is increasingly apparent that disarmament pays dividends that can serve virtually all the purposes and objectives set out in the Charter.

Разумеется, маленький недостаток, маленький может идти на пользу.

Indeed, a little flaw, at s, but little, can even be good for it.

Блага, которые открываются благодаря лесозаготовкам, тоже должны идти на пользу всего общества, а не просто на обогащение отдельных категорий населения.

The benefits accrued from g must also be d across society, and not just to enrich certain populations.

Хотя эффективная политика в области конкуренции может идти на пользу потребителям косвенным образом, для решения непосредственных проблем потребителей необходимы нормы защиты их интересов.

While effective competition policy could benefit consumers indirectly, consumer protection rules were necessary in order to take care of consumers’ imte concerns.

Они будут также служить нам напоминанием о том, что осуществление стандартов должно идти на пользу всем жителям Косово. Япония высоко оценивает прогресс, который был достигнут в обсуждении проблемы децентрализации и о котором сообщает в своем докладе Генеральный секретарь.

They will also have the effect of reminding us that the implementation of standards must benefit all the people of Kosovo. Japan appreciates the progress made in the ions on decentralization, as reported by the Secretary-General.

Кроме того, международная миграция рабочей силы может идти на пользу и направляющим, и принимающим странам с точки зрения денежных переводов и смягчения трудностей, связанных с трудовыми ресурсами и содействовать всеохватывающему развитию.

In addition, international labour migration could benefit both sending and receiving countries in terms of remittances and the moderation of workforce constraints, and could help make globalization inclusive.

Тем не менее примирение не должно быть односторонним и идти на пользу какому-либо одному сегменту населения: если это произойдет, то потребуется более активная политика.

However, reconciliation must not be one-sided and benefit a segment of the population: if it did, then more assertive policies were required.

Мы также вновь заявляем о нашей твердой убежденности в том, что полное уничтожение ядерного оружия сегодня больше, чем когда-либо, представляет собой высочайший приоритет и что безопасность является единой и неделимой и потому должна идти на пользу всем.

We also reiterate our firm conviction that the total elimination of nuclear weapons is more than ever before the highest priority and that security is one and indivisible and must therefore benefit all.

Другая делегация призвала осторожно подходить к определению гражданского общества и предостерегла от упрощенных взглядов или определений, которые предполагают, что все действия гражданского общества должны непременно идти на пользу развитию.

Another delegation encouraged rigor in defining civil society and warned against simplistic views or definitions that assumed that all actions of civil society were necessarily beneficial to development.

Г-н КЕМАЛЬ отмечает, что осуществление Конвенции в отношении всех лиц, находящихся под юрисдикцией государства-участника, в том числе жителей оккупированных территорий, будет идти на пользу соответствующему населению и способствовать миру в регионе и, следовательно, в мире.

Mr. KEMAL observed that the implementation of the Convention with regard to all persons under e party jurisdiction, including residents of the occupied territories, would both benefit the population concerned and te peace in the region and, consequently, in the world.

Что касается международного мира и безопасности, то правительство Антигуа и Барбуды считает, что война не может идти на пользу никакой стране: ни победителю, ни побежденному, ни пассивному наблюдателю.

Читайте также:  Решением арбитражного суда в пользу взыскано

With regard to international peace and security, the Government of Antigua and Barbuda does not believe that war benefits any country – not the warrior, not the vanquished and not the passive onlooker.

Г-н КАЛИ ЦАЙ считает необходимым, чтобы Комитет в своей общей рекомендации подчеркнул тот тезис, что временные особые меры или паллиативные меры должны идти на пользу всему населению, а не той или иной конкретной группе.

Mr. CALI TZAY said that, in its general ation, the Committee should emphasize that temporary special measures or affirmative action should benefit the population at large and not any specific group.

Он подчеркнул, что в этом заключаются приоритеты его работы на посту Председателя Генеральной Ассамблеи и что важно работать вместе над построением более инклюзивного и процветающего общества, где мир и развитие будут идти на пользу всем, а не только некоторым.

He emphasized that those were priorities of his work as President of the General Assembly, and that it was important to work together to build a more inclusive and prosperous world where peace and development benefited all, not just the few.

Участники согласились, что миграция может идти на пользу как странам происхождения, так и странам назначения, отметив, однако, разный эффект миграции для стран происхождения и стран назначения.

Participants were in agreement that migration can be of benefit for both origin and destination countries, noting, however, the different impact that migration has for countries of origin and destination.

Индонезия готова сотрудничать в деле реализации прав человека при условии, что это будет идти на пользу всем людям и что такая деятельность не будет политизирована и не будет носить избирательный или дискриминационный характер.

Indonesia would cooperate on the realization of human rights provided it was for the benefit of all human beings and was not politicized, selective or discriminatory.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 39 мс

Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

И это не идет на пользу Китаю и вообще всему остальному миру. This does not bode well for China, or, indeed, for the rest of the world.

Подобные ограничения могут идти на пользу лишь «врагам народа» – меньшинствам и иностранцам (так говорят крайне правые популисты) или финансовым элитам (так говорят крайне левые популисты). Such constraints can only serve the “enemies of the people” – minorities and foreigners (for right-wing populists) or financial elites (in the case of left-wing populists).

Две линии практически, если не абсолютно, повторяют движение друг друга, что не лишено логики, поскольку улучшения состояния рынка труда должно идти на пользу корпорациям Америки. The two lines track each other closely, if not perfectly, which makes sense, as an improving US labour market should benefit corporate America.

Г-н КЕМАЛЬ отмечает, что осуществление Конвенции в отношении всех лиц, находящихся под юрисдикцией государства-участника, в том числе жителей оккупированных территорий, будет идти на пользу соответствующему населению и способствовать миру в регионе и, следовательно, в мире. Mr. KEMAL observed that the implementation of the Convention with regard to all persons under e party jurisdiction, including residents of the occupied territories, would both benefit the population concerned and te peace in the region and, consequently, in the world.

Однако принятие законов, регулирующих эти вопросы за пределами трудовой сферы, сопряжено с определенными сложностями, поскольку в некоторых обстоятельствах дискриминация может даже идти на пользу соответствующей группе, например в случае субсидирования общественного транспорта, лицензий на телевидение и скидок на бензин. However, legislating outside the workplace would be complex because there are circumstances where it may even be beneficial to discriminate, for example with regard to subsidized public transport, TV licenses and fuel allowances.

Налицо насущная необходимость не ограничиваться лишь признанием того обстоятельства, что региональные организации, зная специфику своих регионов, в состоянии понять коренные причины вооруженных конфликтов и что это может идти на пользу их усилиям по оказанию влияния на предотвращение или урегулирование этих конфликтов. There is an urgent need to go beyond mere recognition of the fact that regional organizations are well positioned to understand the root causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region, and that this can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts.

Читайте также:  Польза или нет от ананизма

Идти на компромисс -против моих правил. It’s against my rules to compromise.

Мы все знаем, что сбалансированная диета пойдёт тебе на пользу. We all know that eating a balanced diet is good for you.

Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование. If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.

Тебе пойдёт на пользу жить в сельской местности. It will do you good to live in the country.

Кроме всего прочего, к концу Сталинградской битвы обе стороны доказали, что они готовы идти на колоссальные потери. If nothing else, by the end of Stalingrad, the two sides had proved they were willing to absorb titanic losses.

В ранние 1990-е миллионы поляков возвратились домой с новым пониманием и навыками, потребовав соответствующих реформ, что пошло на пользу их родине. In the early 1990s, millions of Poles returned home with new insights and skills and demanded corresponding reforms at home, to their country’s great benefit.

Подрядчики, должно быть, опасаются идти на слишком большие риски, поскольку страховые компании не берут таких клиентов. По словам Максима Гардуса, журналиста, работающего в сфере транспорта, двум тысячам компаний отказали в страховом покрытии этого проекта. Contractors must be concerned the massive risk, as insurance companies won’t take on such clients; according to Maxim Hardus, a journalist working in the transport sphere, around two thousand companies have had their applications for insurance coverage turned down.

А именно что если корпорация XYZ не повысит дивиденд, это пойдет на пользу крупным акционерам в ущерб интересов мелких инвесторов. This is that if the XYZ Corporation does not raise its dividend, it will be favoring its large stockholders at the expense of its small ones.

Верховенство права также заставило бы олигархов, их подельников, жертв и чиновников-оборотней идти на сделку со следствием, представляя новые доказательства совершенных преступлений. The existence of laws would also create a steady flow of oligarchs, their minions, victims, and crooked public officials who would turn over evidence of wrongdoing others or plea bargain on their own behalf.

Хотя большинство потерянных рабочих мест касалось частичной занятости (число рабочих мест с полной занятостью даже увеличилось в данном месяце), из-за того, что уровень безработицы вырос до 6.8%, трейдеры восприняли этот отчет как негативный для канадского доллара (падение цен на сырую нефть на этой неделе, конечно же, также не на пользу валюте!). While most of the job losses were part- (full- jobs actually rose on the month), the uptick in the unemployment rate to 6.8% prompted traders to view the report as a negative for the Canadian dollar (this week’s dip in oil certainly isn’t helping the loonie either!).

Агрессивные высказывания России призваны закрепить идею о том, что вмешательство США в сирийский конфликт обернется ядерным Армагеддоном, поскольку Москва понимает, что, какими бы ни были интересы США в Сирии, они не стоят того, чтобы идти на подобный риск. Belligerent Russian ements seek to capitalize on this by rercing the idea that a US intervention in Syria would lead to nuclear Armageddon, knowing that whatever interests the United es has in Syria do not justify that.

Восстановление экономики США идёт на пользу JPM и Wells Fargo, – Гарнри US recovery to benefit JPM and Wells Fargo – Garnry

Однако вплоть до 1932 года ключевые политики обеих партий сомневались в том, что обладают каким-либо моральным правом намеренно идти на создание огромного дефицита ради поддержания кризисных сегментов бизнеса, и даже в политической дальновидности такого шага. However, prior to 1932 there would have been serious question from the responsible leadership of either party as to whether there was any moral justification or even political wisdom in deliberately running a huge deficit in order to buttress ailing segments of business.

Любопытно, что спред доходности 10-летних бумаг Германия – США находится на 6-месячном максимуме, что не на пользу EUR. Interestingly, the German – US 10-year yield spread is at a 6-month high, which has not supported the EUR.

Источник

русский

арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

английский

Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

Читайте также:  Как с пользой гулять на улице

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

bring benefits

be good for

be beneficial

Кроме того, работе Подкомитета могло бы пойти на пользу более тесное взаимодействие с неправительственными организациями.

Moreover, the work of the Subcommittee could also benefit from more interaction with non-governmental organizations.

Более эффективное региональное сотрудничество могло бы пойти на пользу некоторым секторам в регионе ЕЭК.

More effective regional cooperation could bring benefits to certain areas in the ECE region.

Это знаменательное событие, которое должно пойти на пользу как обеим странам, так и всему региону.

That is a landmark event that should bring benefits to both countries and to the region.

Возможно, мероприятия по укреплению потенциала могут пойти на пользу Институту.

It was possible that the Institute might benefit from some capacity-building exercises.

Мне представляется, что аналогичные меры по повышению информированности могли бы пойти на пользу представления упомянутых докладов.

Similarly, it would seem to me that some of these reports could benefit from similar awareness-building.

Результатом колониального прошлого Франции стало образование в стране круга женщин, которым могли бы пойти на пользу подобные меры.

As a result of France’s colonial history, there was a pool of women who could benefit from such measures.

Создание Комиссии по миростроительству может также содействовать сосредоточению внимания на потребностях постконфликтных стран на этапе перехода, причем это должно пойти на пользу возвращающимся беженцам.

The establishment of the Peacebuilding Commission may also assist in focusing attention on the transition needs of post-conflict countries, and returning refugees should benefit from this support.

В самом деле, дискуссиям в Комитете по этой программе могли бы пойти на пользу мнения, высказанные во Втором комитете.

Indeed, the Committee’s ions on the programme could benefit from the views expressed in the Second Committee.

Кроме того, ученым, работающим в этой области, может также пойти на пользу налаживание более тесного взаимодействия со специалистами-практиками для понимания стоящих перед ними проблем и дилемм.

Likewise, scholars working in this field can also benefit from closer interaction with practitioners to understand the challenges and dilemmas confronting them.

Ближнему Востоку, району, имеющему важное значение для безопасности региона, частью которого является Тунис, также должна пойти на пользу эта благоприятная тенденция в направлении создания других свободных от ядерного оружия зон.

The Near East, an area important to the security of the region of which Tunisia is a part, should also benefit from this momentum towards the creation of further nuclear-weapon-free zones.

Предполагается, что в случае принятия предложенного проекта правил Организации Объединенных Наций реализация этой инициативы может пойти на пользу не только женщинам-заключенным в Таиланде, но и всем женщинам, содержащимся в исправительных учреждениях во всех странах мира.

It is hoped that, with the adoption of the draft United Nations rules, women prisoners not only in Thailand but also in correctional facilities around the world could benefit from this initiative.

Управление знаниями также влечет за собой изменение в культуре рабочих отношений, поощряющее обмен информацией и создающее более формализованные возможности для того, чтобы персонал мог обмениваться своими знаниями с другими, кому они могут пойти на пользу.

Knowledge management also entails a cultural shift, one that encourages rmation-sharing behaviours and provides more formalized opportunities for staff to their knowledge with others who could benefit from it.

Может пойти на пользу вам обоим.

Это может пойти на пользу тебе.

Сохраняющиеся усилия позволят извлечь из настоящего уроки, которые могут пойти на пользу будущим обсуждениям.

Through sustained effort, future ions can benefit from the lessons of the present.

Тем не менее, такое тестирование может пойти на пользу стране.

It might be useful anyway for the country.

Конференции могло бы также пойти на пользу более глубокое понимание позиций, которые часто не совпадают.

The better understanding of the often diverging positions is also an asset the Conference can benefit from.

Техническое содействие должно пойти на пользу тем странам, которые до сих пор сталкиваются с проблемами в выполнении своих международных обязательств.

Technical assistance should benefit countries that still have difficulty meeting their international obligations.

Сэр, выбор гражданского врача должен был пойти на пользу связям с общественностью.

Sir, choosing a civilian doctor was supposed to be a public relations win.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 123. Точных совпадений: 123. Затраченное время: 71 мс

Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник