Перекласти українською мовою в его пользу

ТОП 10:

Завдання 6

Слова тексту записати за алфавітом.

Варіант 1.

Киев и Петербург… Судьба и творчество великого сына украинского народа Тараса Шевченко самым тесным образом связаны с этими двумя городами.

В Петербурге поэт прожил почти 17 лет. Здесь его викупили из крепостной неволи, здесь он окончил Академию художеств, написал и напечатал первые поэтические произведения. Сюда он возвратился после ссылки, здесь нашел друзей и соратников в лице русских и польских революционеров-демократов. В Петербурге прошли последние годы его жизни. В Киеве Шевченко в общей сложноти прожил не более двух лет, и то лишь наездами. Однако древний город над Днепром оставил большой след в его личной судьбе, поэтическом и художественном творчестве. На Шевченко не могли не повлиять сама атмосфера общественной и культурной жизни Киева, его славное историческое прошлое, многовековая культура.

Варіант 2.

Современный механик – это не только добросовестный водитель машины, но и механик, и конструктор, это и рабочий, и инженер, так как трудно определить, чем он больше работает – руками или головой. Обеспечение ухода за трактором, регулирование работы его узлов и механизмов, ремонтирование без посторонней помощи порученных машин – все это входит в повседневные обязанности.

Механизатор работает не сезонно, а целый год. Осенью и ранней весной он пашет, сеет, обрабатывает землю, в мае – июне выполняет работы по уходу за урожаем, потом собирает урожай, а зимой участвует в ремонтировании техники хозяйства.

Варіант 3.

Проблема, с которой столкнулось человечество на рубеже третьего тысячелетия, неординарна и одновременно извечна – дефицит продуктов питания. Все страны и народы вынуждены искать радикальные способы преодоления дисбаланса в пищевом обеспечении населения. Однако взоры всех направлены на аграрные и аграрно-промышленные комплексы различной структуры и эффективности, как на основное звено в достижении желаемой цели – обрести полноценное и независимое от колебаний естественных условий питание с его многокомпонентными составляющими. Между тем, человека в любых условиях и регионах обитания окружает немало полезных пищевых дикорастущих и культивируемых целебных растений.

Варіант 4.

Каждый кто хоть немного итересуется темой жизненного успеха и повышением личной эффективности, не раз задумывался над тем, каким образом можно повысить эффективность использования собственного времени.

Мы учим своих детей составлять распорядок дня и дарим им настенный календарь с фотографиями поп-звезд по случаю начала ученого года. Владельцы компаний регулярно проводят специальные тренинги для сотрудников и дарят им на новый год ежедневники с логотипом фирмы. И, тем не менее, время так и остается самым неуловимым и неуправляемым жизненным ресурсом.

Варіант 5.

Менеджмент – это самостоятельный вид профессиональной деятельности, направленный на достижение в ходе любой хозяйственной деятельности фирмы, действующий в рыночных условиях, определенных намеченных целей путем рационального использования материальных и трудовых ресурсов с применением принцыпов, функций и методов экономического механизма менеджмента.

Я считаю, что основная функция менеджмента – это умение достигать поставленных целей.

Варіант 6.

Финансовый менеджмент – управление финансами. Финансы – это система денежных отношений, которая связана с формированием, использованием и регулированием ресурсов организации. Финансовый менеджмент направлен на управление движением финансовых ресурсов и финансовых отношений, возникающих между хозяйствующими субъектами в процессе движения финансовых ресурсов.Вопрос, как искусно руководить этими движением и отношениями, составляет содержание финансового менеджмента.Финансовый менеджмент представляет собой процесс выработки цели управления финансами и осуществление воздействия на финансы с помощью методов и рычагов финансового механизма для достижения поставленной цели.

Варіант 7.

Сегодня в 21 веке время несется все быстрее, и мы должны приспосабливаться к изменчивому окружающему миру. Теперь знания, умения и навыки менеджера являются опорной точкой для успеха в его работе и всего дела.

Для успешной деятельности и карьеры, менеджер должен обладать следующими способностями и задатками:

Инновационность –– умение выходить за рамки возможного, позволяющие менеджеру принести в компанию новые идеи, технологи, решения, а также новые возможности, которые принесут успех фирме и менеджеру.

Варіант 8.

Среди задач сельской электрификации на данном этапе важное значение имеет эксплуатация энергооборудования, установленного в хазяйствах агропромышленного комплекса.

Читайте также:  Трава морозник вред или польза

Эксплуатация энергооборудования – это совокупность всех фаз существования с момента изготовления: транспортировка к месту установки, монтаж и подготовка к пуску, работа по назначению, техническое обслуживание, текучий ремонт, хранение в периоды простоя, капитальный ремонт и модернизация. С народнохозяйственных позиций эксплуатация заключается в реализации потребительских свойств энергооборудования. При этом выделяют два вида эксплуатации: производственную и техническую.

Варіант 9.

Дорогой читатель! Выставка ”Агротехника”, состоявшаяся в Германии в ноябре 2011 года побила все рекорды по количеству посетителей выставочного комплекса, официальное число которых в течение одной недели достигло450 000 человек, интересующихся сельхозтехникой. Следует отметить, что из общего числа зарегистрированных на выставке 100 000 относятся к иностранным гражданам, среди которых большое количество фермеров из стран СНГ.

Это еще раз подтверждает тот факт, что развитие сельскохозяйственного машиностроения является основой для экономического ведения сельского хазяйства в современных условиях и производства продуктов питания.

Варіант 10.

Финансы – это отношения экономического плана, возникающие в результате процессов создания и использования централизованных и децентрализованных фондов денежных средств, в процес се перераспределения национальных доходов.

История финансов начинается с истории развития государства в результате начала регулярного товарно-денежного обмена и потребности государства в ресурсах. Финансы играют важную роль в развитии экономики любой страны, в процессе общественного воспроизводства, закономерности развития определяются экономическим строем общества и классовой природой государства.

Варіант 11.

Бухгалтерский учет – упорядоченная система сбора, регистрации и обобщения информации в денежном выражении о состоянии имущества, обязательств организации и их изменениях (движении денежных средств) путем сполошного, непрерывного и документального учета всех хозяйственных операций.

Объектами бухгалтерського учета являются имущество организаций, их обязательства и хозяйственные операции, осуществляемые организациями в процессе их деятельности.

Варіант 12.

Говоря о загрязнении природной среды, в первую очередь следует остановиться на загрязнении атмосферы. К вредным выбросам, загрязняющим атмосферу, относятся атмосферная пыль, газы и пары, которые прямо или косвенно ображаються на условиях жизни человека. Находящиеся в воздухе пыль и аэрозоли, как правило, не вступают в какие-либо химические реакции, но в сочетании с другими факторами могут нанести существенный ущерб здоровью человека. Под атмосферной пылью понимают взвешенные в воздухе твердые частицы с диаметром более 1 мкм.

Варіант 13.

Лесоводство – это комплексная наука, включающая биологию и екологию леса, вопросы хозяйственного использования его как источника древесины и других полезностей, задачи выращивания высокопроизводительных насаждений оптимального породного состава. Хозяйственное использование и воспроизводство лесов необходимо увязывать с экономическими условиями районов, в которых ведется лесное хозяйство; проектируемые и выполняемые лесводственные мероприятия должны сопровождаться экономическими оценками. В изучении природы леса и способов его хозяйственного использования человеком необходим системный анализ.

Варіант 14.

С древнейших времен жизнь большинства людей была связана с лесом. Лес дает укрытие, тепло; он служит местом обитания диких животных и птиц, местом охоты, собирания диких плодов и ягод, заготовки меда. В современных условиях жизни народа лес не только не утратил свого значения, но у него появились нове функции, которых раньше не замечали, – защита почв, регулирование водного режима территорий, санитарно-гигиенические и рекрационные (отдых, восстановление работоспособности людей).

Значение леса в жизни людей следует рассматривать в четырех аспектах: лес как компонент биосферы, как источник древесного сырья для ряда отраслей промышленности, защитные и рекрационные функции, оборонное значение лесов.

Варіант 15.

Зоопарк “Аскания-Нова” – один из старейших в Украине. Основан зоопарк как частный в 80-х годах XIX столетия потомственным почетным гражданином России – Фридрихом Эдуардовичем Фальц-Фейном. Он был действительным и почетным членом Московского, Дерпского, Крымского обществ естествоиспытателей и любителей природы, дружил с выдающимися учеными своего времени, был знаком с лучшими европейскими зоопарками. Начало зоопарку было положено построй кой в 1874 году первуй вольеры для аборигенних птиц, место для устройства которой молодой Фридрих выбрал в саду возле дома. Позже в зоопарке появились копытные животные.

Завдання 7. Продовжити визначення:

Варіант 1.

Характеристика – це …

Двигун – це …

Стовбур – це …

Варіант 2.

Акт – це …

Читайте также:  Польза лаврового листа для сосудов

Інфляція – це …

Екологія – це…

Варіант 3.

Запрошення – це …

Трансмісія – це …

Податок – це…

Варіант 4.

Автобіографія – це …

Рентабельність – це …

Агробіогеоценоз – це …

Варіант 5.

Розписка – це …

Біржа – це …

Агрегат – це …

Варіант 6.

Доручення – це …

Гальванізація – це …

Менеджер – це …

Варіант 7.

Протокол – це …

Конституція – це …

Економіка – це …

Варіант 8.

Довідка – це …

Родстер – це …

Імунізація – це …

Варіант 9.

Резюме – це …

Консул – це …

Рентабельність – це …

Варіант 10.

Заява – це …

Агроекологія – це …

Менеджмент – це …

Варіант 11.

Наказ – це …

Екокоридори – це …

Бюджет – це …

Варіант 12.

Службовий лист-рекомендація . – це ..

Ацидофіли – це …

Корпорація – це …

Варіант 13.

Оголошення – це …

Природокористуванн – це …

Аудит – це …

Варіант 14.

Список – це …

Вапнування – це …

Лізинг – це …

Варіант 15.

Пояснювальна записка – це …

Національний парк – це …

Баланс – це …

Завдання 8. Запишіть разом, окремо, через дефіс.

Варіант 1. Військово/зобов’язаний, залізо/бетон, фото/монтаж, напів/фабрикат, інженер/механік, вісімнадцяти/градусний, науково/технічний, всесвітньо/відомий, темно/зелений, вище/зазначений, коли/не/коли, рік/у/рік, не/до/речі, на/в/простець, віч/на/віч.

Варіант 2. Бджоло/знавство, пів/Африки, багато/тиражка, купівля/продаж, експорт/імпорт, внутрішньо/артеріальний, спортивно/оздоровчий, важко/доступний, жовто/гарячий, військово/юридичний, більш/менш, з/ранку/до/вечора, мало/по/малу, час/від/часу, пліч/о/пліч.

Варіант 3. Середньо/річчя, музеє/знавець, напів/автомат, відео/касета, лікар/терапевт, Льоно/заготівельний, червоно/зелений, матеріально/відповідальний, радіо/фізичний, адміністративно/управлінський, з/роду/віку, сто/крат, вряди/годи, на/ура, волею/не/волею.

Варіант 4. Авіа/конструктор, пів/Житомира, батько/мати, теле/шоу, дід/віщун, хлібо/булочний, давньо/руський, взаємо/вигідний, механіко/математичний, південно/східний, час/від/часу, на/тще/серце, на/прокат, будь/що/будь, по/перше.

Варіант5. Мото/велогонка, напів/пустеля, щастя/доля, псевдо/вчення, касир/інкасатор, народно/господарський, двадцяти/поверховий, свіжо/зрубаний, електронно/ядерний, лікувально/профілактичний, на/сміх, до/долу, честь/честю, по/можливості, на/поготові.

Варіант 6. Тепло/електростанція,пів/острівець, моря/океани, контр/розвідка, місто/герой, високо/шановний, мовно/літературний, легко/розчинний, ремонтно/будівельний, індо/європейський, по/тутешньому, на/в/шпиньках, любо/дорого, сам/на/сам, зо/палу.

Варіант 7. Гідроелектростанція, напів/перемога, екс/президент, пост/фактум, Колька/гармоніст, торгово/кооперативний, соціал/демократичний, північно/атлантичний, мілко/водний, високо/авторитетний, на/відмінно, по/їхньому, часто/густо, по/одинці, на/перекір.

Варіант 8. Ощад/каса, пів/на/пів, міні/спідниця, борт/провідник, віце/адмірал, адміністративно/територіальний, науково/фантастичний, людино/ненависницький, низько/оплачуваний, золотаво/зелений, по/материнськи, по/латині, що/хвилини, після/завтра, по/польськи.

Варіант 9. Пед/інститут, напів/сирота, лікар/офтальмолог, перекоти/поле, карта/схема, поперечно/шліфувальний, нов/утворений, аграрно/промисловий, високо/моральний, часто/вживаний, один/в/один, на/виворіт, по/братньому, тяжко/важко, по/четверте.

Варіант10. Електро/магніт, пів/сотні, жар/птиця, не/розлий/вода, віце/прем’єр/міністр, геолого/мінералогічний, двадцяти/дюймовий, моторно/парусний, нижче/наведений, інфра/червоний, день/при/дні, тільки/що, коли/небудь, тим/часом, в/п’ятеро.

Варіант 11. Стерео/система, напів/фінал, Кам’янець/Подільський, супер/яхта, шафа/купе, напів/офіційний, мало/знайомий, торговельно/комерційний, азотно/кисневий, добродушно/хитрий, з/боку/на/бік, видимо/не/видимо, перед/усім, повік/віків, по/державному.

Варіант 12. Фіто/терапія, пів/секунди, альма/матер, кроле/ферма, жук/носоріг, фінансово/економічний, промислово/інвестиційно/будівельний, вічно/зелений, інформаційно/рекламний, планово/економічний, на/призволяще, на/скаку, в/чотирьох, попід/тинню, на/завжди.

Варіант 13. Зоо/інженерія, напів/сон, кіловат/година, нітро/фарба, жінка/водій, кредитно/спроможний, повітряно/реактивний, англо/російсько/український, цивільно/правовий, паливно/мастильні, військово/полонений, до/тла, по/правді, на/пів/дорозі, ні/на/грош, на/їздом.

Варіант 14. Газо/відведення, півкілограма, трудо/день, віро/вчення, мати/й/мачуха, агро/сировинний, гірничо/промисловий, ресурсо/зберігаючий, парашутно/десантний, діаметрально/протилежний, до/зарізу, без/винно, від/ранку/до/вечора, з/давніх/давен, на/світанку.

Варіант 15. Термо/динаміка, напів/хворий, дизель/мотор, першо/відкривач, какао/порошок, професійно/непридатний, молочно/кислий, молочно/білий, правильно/розташований, повітряно/морський, зі/споду, на/вскоки, хто/зна/коли, вряди/годи, хоч/не/хоч.

Завдання 9. Скласти зразок документа.

Варіант 1. Характеристика.

Варіант 2. Акт.

Варіант 3. Запрошення.

Варіант 4. Автобіографія.

Варіант 5. Розписка.

Варіант 6. Доручення.

Варіант 7. Протокол.

Варіант 8. Довідка.

Варіант 9. Резюме.

Варіант 10. Заява.

Варіант 11. Наказ.

Варіант 12. Службовий лист-рекомендацію.

Варіант 13.оголошення.

Варіант 14. Список.

Варіант 15. Пояснювальна записка.

Вправа 7.

Література:

1. Балабанов И.Т. Риск-менеджмент. – М.: Финансы и статистика, 1996.

2. Белов С. В. Лесоводство. – Москва: Лесная промышленность, 1983.

3.Великий тлумачний словник сучасної української мови. – К., 2003.

4. Грибіниченко Т. О., Погиба Л. Г., Шкуратяна Н. Г. Збірник диктантів з української мови. – К., 1998 .

5. Зубков М. Диктанти з української мови для абітурієнтів + правописний коментар. – Х., 2003.

6. Зубков М. Сучасна українська ділова мова. – Х., 2005.

7. Мацько Л. І., Мацько О. М., Караман С. О., Сидоренко О. М. Українська мова. Збірник диктантів для випускних іспитів. – К., 1998.

Читайте также:  Оливковое масло польза и вред для поджелудочной железы

8. Русско-украинский словарь (в 3-х томах). – К., 1983.

9. Український орфографічний словник. – Х., 1997.

10. Універсальний довідник-практикум з ділових паперів. – К., 1997.

11. Універсальний словник української мови. /За ред. Зоряни Куньч. – Т., 2005.

12. Ющук І. П. Практикум з правопису української мови. – К., 2010.



Источник

Київ, Львів: Берлін:
Лондон: Торонто: Чикаго:
Сідней: ::
вівторок, 02 лютого 2021
року

  • Адвокат

    З нами від: 12:12 11.05.2004


    0

    Більшості з нас доводилося в певний час перекладати українською різні речі з інших мов. На разі потребую допомоги з одним словосполученням, яке мені чогось “не йде” в українську.

    Як перекласти українською наступне словосполучення:

    at the sole discretion (англ.)

    nach jds Ermessen (нім.)

    на собственное усмотрение (рос.)

    (перекладаю з англійської, знаю, як буде по німецьки та по-російськи, а от потрібна мені українська версія не вдається)

    Дуже дякую

  • Buchik

    З нами від: 07:41 25.01.2004


    0

    Ermessen = estimate? не грає якось.

    Варiанти:

    -виключно на власний розсуд

    -право вибору/рiшення (по контексту) є виключно у компетенцiї YYY

    -виняткова компетенцiя щось зробити

  • Адвокат

    З нами від: 12:12 11.05.2004


    0


  • 0

    Тоді формально в тему. Як би ви переклали “the undead”? Маючи на увазі всю спільноту невповнімертвих істот, існуючих лише позасвітньою силою, включно з зомбі, упирями, привидами і теде?

    Скажімо, lich (як видно, хоча б узяти, з Might&Magic VI) – типовий “кощій”. А весь кагал назвати, як назло в носі крутить тільки “нєжить”… (:

  • Smoke

    З нами від: 16:51 09.07.2005


    0

    До: при4инна – #76460

    я зиркну книгу Олді. Там має бути
    Взагалі було кілька слів…

  • Smoke

    З нами від: 16:51 09.07.2005


    0

    До: при4инна – #76460

    Взагалі мені тут стукнуло “нечисть”

  • Smoke

    З нами від: 16:51 09.07.2005


    0

    До: при4инна – #76460

    до речі… чим вам “нежить” не подобається?


  • 0

    О! Дякую. “Нечисть” це добре, це воно, тут є загальний науковий присмак.

    Мабуть мене занесло на буквальні граблі, типу окреме слово для звіронечисті, лісовики-вовкулаки-перевертні, окреме – для… невмирущих, а чортам-люциперам своє.

    А “нежить”, гм… Тим, що “запалення слизової оболонки носа, що супроводжується чханням”. Пчих-пчих, вискряки. Навіть якщо рід жіночий, все’дно російська калька.

    Можна все-таки перевизначати зміст (ідефікс), позичити-от “помершленників” у Грінченка та вперто вважати, що не просто покійники, але якесь воно… із “члениками”.


  • 0

    немерть (з наголосом на першому складі)

  • Smoke

    З нами від: 16:51 09.07.2005


    0

    Є ще “нелюдь” (усіляка бридота, що не бере початок з людської істота)


  • 0

    при4инна а навіщо тобі це


  • 0

    smoke що це за книга олді скажи


  • 0

    Була в мене така спроба нахрапом взятися за Lorel Hamilton “Guilty Pleasures” (що є перша книжка з Anita Blake Vampire Hunter Series), саме від цього слова воно й затужило (не рахуючи, правда, ще й звичку перекладати все на чверть … На 13-й главі стало зовсім кисло, і ся воно зупинило.

    А nestinarka класно каже немерть! З мене півлітра. Дякую. Дайте-он дійти до чверті “Першої світової війни” та, мо’ повернуся.

    Ну добре, знову таке питання. Чому би не переклад гуртом? Open Source, свого роду. По главі на голову, аби потім скласти в одне? Чи це спростило би дещо і, мо’, прискорило насичення текстами? Бо, дивлячись litforum-ську дискуксію на сю ж тему – в них дійшло хіба до вельми млявого та напівсонного “а що, можна би, вопше, було би якось узятися та перекласти шось маленьке…” І кому тоте “маленьке” зробить свято?

  • Smoke

    З нами від: 16:51 09.07.2005


    0

    До: Юрко Пшеничний – #79193

    Обитель героїв.

    До: при4инна – #80338

    Про поголів”я… це ви не тут…

    Якщо росподілити працю по розділу на людину. Потрібно ще одну людину яка б привела все до єдиного стилю.

    ЗІ: дайте мені щось маленьке англійською (й цікаве обов”язково) – побачимо як я перекладаю


  • 0

    – at the sole discretion (англ.) – на (свій) власний розсуд

Источник