По английски извлекать пользу из
русский
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
английский
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
to benefit from
from benefiting from
take advantage of
profit from
draw on
Во-первых, это позволяет государственным органам извлекать пользу из опыта и идей фермеров.
First, it enables public ities to benefit from the experience and insights of the farmers.
Именно эти слои должны первыми извлекать пользу из успехов человечества и последними страдать от его неудач.
These groups should be the first to benefit from mankind’s successes and the last to suffer from its failures.
Пути, которые позволят всем государствам-участникам извлекать пользу из оптимальных видов практики некоторых государств-участников, пока не найдены.
There was a need to find ways for all es parties to benefit from the good practices of certain countries.
Комиссия должна стремиться осуществлять такие программы эффективным образом, с тем чтобы открывать новые возможности для развивающихся стран извлекать пользу из ее работы.
The Commission should endeavour to execute such programmes effectively so as to open up further possibilities for developing countries to benefit from its work.
Развитие системы топливных гарантий дает возможность новичкам на рынке ядерной энергии извлекать пользу из этого источника энергии без дорогостоящих инвестиций в производство топлива.
The development of fuel assurances made it possible for newcomers to nuclear energy to benefit from that energy source without the costly investments in fuel production.
В результате этого страновой персонал зачастую не может извлекать пользу из применения новейших идей и практического опыта, генерированных в других районах мира.
As a result, country office teams often feel unable to benefit from the latest ideas or experiences from other parts of the world.
Иордания считает, что членство в Исполнительном совете даст ей реальную возможность извлекать пользу из проводимых обсуждений, участвовать в обмене информацией и знакомиться с передовой практикой.
Jordan believes that joining the Executive Committee will provide a great opportunity to benefit from its deliberations, rmation-sharing and best practices.
Мы надеемся, что сможем и далее извлекать пользу из динамичного международного сотрудничества со всеми нашими партнерами по развитию и успешно решать многочисленные проблемы, сдерживающие наши усилия по достижению целей МКНР.
We hope to be able to continue to benefit from dynamic international cooperation with all our development partners to meet the numerous challenges that confront us in our efforts to achieve the goals of the ICPD.
Такое монокультурное видение не только ограничивает возможности всех детей извлекать пользу из всего потенциального спектра проводимой культурной деятельности, но и может способствовать принижению ценности основных культур.
Not only does such monocultural viewing limit opportunities for all children to benefit from the potential breadth of cultural activity available, but it can also serve to affirm a lower value on non-mainstream cultures.
Существенным подспорьем были бы предварительные программы подготовки для мелких фермеров, которые можно осуществлять через их ассоциации, с тем чтобы они могли извлекать пользу из информационной технологии.
ductory training programmes for small farmers, possibly through their associations, to enable them to benefit from rmation technology would be of considerable help.
помогать местным субъектам извлекать пользу из приобретенного опыта, различных механизмов, финансовых структур и международных партнерских связей;
To help local actors to benefit from experiences, tools, financing structures and international partnerships;
Наряду с улучшением условий занятости, в государственной политике необходимо подчеркивать и повышение способности бедноты и других неблагополучных и маргинализованных групп населения извлекать пользу из экономического роста и новых возможностей для занятости.
In addition to improving the quality of employment, public policy should also emphasize strengthening the capacity of people living in poverty and other disadvantaged and marginalized groups to benefit from economic growth and new employment opportunities.
Страны Центральной Африки надеются и далее извлекать пользу из расширения отношений солидарности в рамках международного сообщества в интересах претворения в жизнь основных механизмов в области мира, безопасности и обеспечения развития, о которых уже говорилось.
The countries of Central Africa hope to continue to benefit from increased solidarity within the international for the implementation of the major machinery for peace, security and tion of development already mentioned.
Такое развитие событий противоречит выводам Уругвайского раунда, согласно которым очень важно, чтобы силы рынка могли играть свою естественную роль в экономических делах, что дает возможность странам извлекать пользу из сопоставимых преимуществ и из оптимального использования ресурсов.
This development contradicts the premises of the Uruguay Round regarding the importance of allowing market forces to play their natural role in economic affairs in a manner which allows nations to benefit from comparative advantages and from the optimal utilization of resources.
Изоляция женщин в частной сфере в некоторых странах ограничивает их участие в профессиональной подготовке по вопросам сельскохозяйственной или финансовой деятельности, а также их способность извлекать пользу из сотрудничества с пропагандистами сельскохозяйственных знаний и ветеринарами.
The confinement of women in the private space in certain countries limits their participation in agricultural or financial training and their ability to benefit from working with extension agents, or veterinarians.
В некоторых частях света люди научились извлекать пользу из своих городских захватчиков.
In some parts of the world, people have learned to put their urban invaders to good use.
Аборигены могут извлекать пользу из своих земель (лесоразработки, например).
Наша делегация убеждена, что эта Группа будет и впредь извлекать пользу из накопленного всеми богатого и ценного опыта.
It is my delegation’s belief that the Group will continue to benefit from the rich and valuable experiences of all.
Следует предоставлять техническую помощь развивающимся странам, чтобы помочь им извлекать пользу из обязательств в рамках ГАТС.
Technical assistance should be provided to developing countries to help them benefit from the GATS commitments.
Я – исключение, но я создана, чтобы извлекать пользу из ненормального.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 160. Точных совпадений: 160. Затраченное время: 85 мс
Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Источник
русский
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
английский
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
from benefiting
get benefit
Предложения
Терпимость означает жить вместе в гармонии, чтобы извлекать пользу из разнообразия, а не убивать друг друга, чтобы усугубить различия.
Tolerance means living together in harmony to profit from diversity, not killing each other to consoli differences.
То есть, ты заигрываешь с судьёй, чтоб извлекать пользу в суде?
You’re flirting with a judge to gain legal favor?
В некоторых частях света люди научились извлекать пользу из своих городских захватчиков.
In some parts of the world, people have learned to put their urban invaders to good use.
Во-первых, это позволяет государственным органам извлекать пользу из опыта и идей фермеров.
First, it enables public ities to benefit from the experience and insights of the farmers.
Аборигены могут извлекать пользу из своих земель (лесоразработки, например).
Indigenous peoples could obtain benefits from their land (g, for example).
Наша делегация убеждена, что эта Группа будет и впредь извлекать пользу из накопленного всеми богатого и ценного опыта.
It is my delegation’s belief that the Group will continue to benefit from the rich and valuable experiences of all.
Следует предоставлять техническую помощь развивающимся странам, чтобы помочь им извлекать пользу из обязательств в рамках ГАТС.
Technical assistance should be provided to developing countries to help them benefit from the GATS commitments.
Я – исключение, но я создана, чтобы извлекать пользу из ненормального.
Именно эти слои должны первыми извлекать пользу из успехов человечества и последними страдать от его неудач.
These groups should be the first to benefit from mankind’s successes and the last to suffer from its failures.
“Никто не вправе извлекать пользу из своего правонарушения”.
No one should have advantage from his own wrong.
Многие сомневались, что люди с интеллектуальными отклонениями могут извлекать пользу из фитнеса и возможностей соревноваться в спорте.
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities could benefit from fitness programs and sports competition opportunities.
Но он должен сам извлекать пользу из уроков.
Нам нужно извлекать пользу из опыта и подходов тех, кто работает на переднем крае.
We need to profit from the experience and views of those working on the front line.
По мнению Инспекторов, внешние аудиторы должны извлекать пользу из работы внутренних аудиторов.
It is the opinion of the Inspectors that external auditors should benefit from the work of internal auditors.
Работники должны уметь адаптироваться и извлекать пользу из развития новых секторов и новых технологий.
Workers need to be adaptable and able to take advantage of the growth of new sectors and new technologies.
Часто женщины не включены в официальный список наемных работников и не могут извлекать пользу из трудового законодательства.
Frequently, women are not registered as employees and cannot benefit from labour laws.
Они подчеркнули, что наращивание потенциала лежит в основе способности государств в полной мере извлекать пользу из океанов и их ресурсов.
They underscored that capacity-building was at the heart of es’ abilities to benefit fully from the oceans and their resources.
Нам нужно обеспечить, чтобы женщины также могли извлекать пользу из мер по оздоровлению ситуации на равной с мужчинами основе.
We need to ensure that women can benefit equally from recovery measures on an equal footing with men.
Третьи стороны не могут извлекать пользу из него даже в том случае, если это является возможным.
Third parties cannot benefit from it, even where it is found to exist.
Каждое государство должно полноценно участвовать в сотрудничестве, извлекать пользу из своего участия и своей заинтересованности.
Each e must be a full partner in a cooperative effort and must have a sense of involvement in and ownership of the undertaking.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 183. Точных совпадений: 183. Затраченное время: 80 мс
Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Источник
русский
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
английский
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
benefit
derive benefits
take advantage
Предложения
Эти страны могли бы извлечь пользу из опыта стран, уже прошедших процесс перестройки.
These countries could benefit from the experience of countries that have already undergone a process of adjustment.
Безусловно, имеется достаточно примеров нерационального управления природными ресурсами, которые восточнотиморцы могут учесть и извлечь пользу из чужих ошибок.
There are surely enough examples of bad management of mineral resources for the East Timorese to take heed and profit from others’ mistakes.
Будем надеяться, что мы сможем извлечь пользу из несчастий этих путешественников.
Let’s hope that we can profit from the misfortunes of those travellers.
Это область, которая заслуживает дальнейшего рассмотрения, с тем чтобы мы могли извлечь пользу из таких консультаций.
This is an area that deserves further review so that we can reap the benefits from such consultations.
Из этого нового законодательства должны извлечь пользу 30000 человек.
As many as 30,000 people would benefit from the new legislation.
Благодаря таким мерам граждане Судана могли бы извлечь пользу из дивидендов мира.
In that way, the citizens of the Sudan could benefit from the dividends of peace.
Для этой цели секретариат периодически направляет правительствам и научным организациям в развивающихся странах уведомления, предлагая им выдвигать подходящих кандидатов, которые могут извлечь пользу из возможностей обучения.
For this purpose, the secretariat will periodically circulate notices to Governments and scientific institutions in developing countries inviting them to nominate suitable candis who may benefit from opportunities for training.
Мы должны извлечь пользу из нынешнего коллективного стремления реформировать и оживить эти институты, включая Международный Суд.
We should benefit from the current collective desire to reform and revitalize these institutions, including the International Court of Justice.
Аналогичным образом, развивающиеся страны должны извлечь пользу из итогов Уругвайского раунда.
Similarly, the developing countries should benefit from the outcome of the Uruguay Round.
Страны – члены ОИК сумеют извлечь пользу из этих новых возможностей.
The member countries of OIC will benefit from this new feature.
Они также играют важную роль в определении областей, в которых государства могут извлечь пользу от технической помощи.
They also played an important role in identifying areas where es would benefit from technical assistance.
Да, лучше времени не найти, потому что наши друзья должны извлечь пользу из моего опыта.
Yes. Right now is the perfect , because I want our friends to benefit from the wisdom of my experience.
Я говорю, что мы оба могли бы извлечь пользу.
I’m saying we could both benefit.
Хирурги могут извлечь пользу из измененного сознания…
Surgeons can benefit from altered es of consciousness… but only when
Учитывая, что Комитет и Подкомиссия занимаются сходными вопросами, они могли бы извлечь пользу из обмена опытом.
Considering that the Committee and the Sub-commission are concerned with similar questions, they could benefit from sharing their experience.
Хотя, я думаю, кое-кто из нас мог бы извлечь пользу, будь здесь наши гувернантки.
Although I think some of us might benefit if our governesses were here.
Обычный порядок действий предпринимателя, который желает извлечь пользу из программы ЭМПРЕТЕК, является следующим:
The typical sequence of activities of an entrepreneur who wishes to benefit from the EMPRETEC programme is as follows:
Сотрудники правоохранительных органов также могут извлечь пользу от таких инициатив.
Law enforcement officers may also benefit from such initiatives.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 437. Точных совпадений: 437. Затраченное время: 60 мс
Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Источник
русский
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
английский
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
and benefit from
and to benefit from
Государственные органы могут также использовать ее положения для обоснования своих интересов и извлекать пользу из знаний и опыта общественности.
e bodies can also use its provisions for supporting their interests and benefit from the knowledge and experience of the public.
Я рассчитываю сотрудничать со своими коллегами по КР и извлекать пользу из их опыта и квалификации.
I am looking forward to working with my colleagues in the CD and benefit from their experience and expertise.
Наличие институциональной связи дает секретариату возможность опираться на поддержку и сотрудничество различных департаментов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций и извлекать пользу из тесных рабочих отношений с участниками соответствующих межправительственных процессов.
The institutional age has enabled the secretariat to draw upon the support and cooperation of various departments, programmes and agencies in the United Nations system and to benefit from close working relations with intergovernmental processes.
Право «доступа» включает право свободно взаимодействовать с людьми и извлекать пользу из идей, событий и информации, существующих за рамками общины (общин) конкретного индивида, вне зависимости от существующих границ и без страха карательных мер, в том числе со стороны негосударственных субъектов.
Access encompasses the right to freely engage with people and to benefit from ideas, events and rmation beyond those of one’s own (ies), regardless of frontiers and without fear of punitive actions, including from non-e actors.
Многие государства создали процедуры регистрации, с тем чтобы религиозные общины могли получать юридическое признание и извлекать пользу из юридических и политических мер, позволяющих им управлять своей общинной деятельностью.
Many es have established registration processes in order for religious communities to be able to become legally recognized and benefit from legal and policy measures enabling them to manage their communal activities.
Поэтому необходимо, чтобы такая информация распространялась достаточно заблаговременно и без какой-либо дискриминации, с тем чтобы все государства-члены имели возможность принимать участие в таких программах подготовки кадров и извлекать пользу из них.
Therefore, it was necessary that such rmation be disseminated well in advance and in a non-discriminatory manner so as to provide all Member es with the opportunity to take part in and benefit from those training programmes.
А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин.
and explicitly train people how to contribute to, and benefit from other disciplines.
Она отметила, что данная работа проводится таким образом, чтобы способствовать тесному взаимодействию с Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей и извлекать пользу из этого взаимодействия.
She noted that that work had been undertaken in a manner calculated to te, and benefit from, synergies with the Persistent Organic Pollutants Review Committee.
Вместе с тем Комитет продолжает положительно оценивать текущий диалог Комиссии ревизоров и извлекать пользу из него и считает, что подобный диалог мог бы включать в себя обсуждения относительно подходящих докладов о конкретных тематических проверках, которые можно просить Комиссию представить в соответствии с положением 7.7.
However, the Committee continues to welcome, and benefit from, its ongoing dialogue with the Board of Auditors and considers that such dialogue could include ions as to suitable topic-specific audit reports which may be requested of the Board in accordance with regulation 7.7.
Мы все обязаны сообща прилагать усилия в этом направлении, учиться на уроках прошлого и извлекать пользу из быстрого развития событий на международной арене ради того, чтобы построить для будущих поколений безопасный и процветающий мир.
It is incumbent on all of us to work together, learn from the lessons of the past and benefit from the rapid developments in the international arena in order to realize a world that is safe and prosperous for future generation.
Контактно-консультативное бюро по вопросам ухода за престарелыми (ККБУ) организовало вечерние дискуссии для родственников, выполняющих функции по уходу, чтобы они могли обмениваться мнениями и извлекать пользу из опыта друг друга в защищенной среде.
The Old-Age Care and Counselling Office (KBA) organizes ion evenings for relatives providing care, so that they may exchange ideas and benefit from each other in a protected environment.
Работники должны уметь адаптироваться и извлекать пользу из развития новых секторов и новых технологий.
Они должны содействовать субрегиональным усилиям по стабилизации положения в районе Великих озер и извлекать пользу из этих усилий.
They should contribute to and draw on subregional efforts to stabilize the Great Lakes region.
Эмираты всегда стремились представлять свои периодические доклады в назначенные сроки и извлекать пользу из рекомендаций и замечаний Комитета.
The Emirates had always been anxious to submit its periodic reports on and to take into account the ations and observations of the Committee.
В некоторых случаях страны с переходной экономикой могут использовать эти знания в форме традиционной технической помощи и извлекать пользу из этого лишь с незначительными последствиями для их попыток интегрироваться в мировое хозяйство.
In some cases, countries in transition can draw upon this knowledge in the form of traditional technical assistance and benefits from it with only marginal effects on their attempts to integrate into the global economy.
Для многих предпринимателей в развивающихся странах нехватка информации представляет собой острую проблему, которая мешает им изучать внешние рынки и извлекать пользу из нишевых рынков, особенно для новых товаров.
For many entrepreneurs in developing countries, the lack of rmation constitutes an acute problem that prevents them from prospecting external markets and benefiting from niche markets, especially for new products.
Спустя более полувека со времени своего создания эта всемирная Организация должна эффективно реагировать на происходящие политические, экономические, социальные и культурные изменения и извлекать пользу из их позитивного воздействия.
More than half a century after its establishment, the world Organization must deal effectively with political, economic, and cultural changes and take advantage of their positive impact.
Создание потенциала для обеспечения того, чтобы малые островные развивающиеся государства имели возможность выполнять ЮНКЛОС и извлекать пользу из устойчивого развития океанов и морей120, сохраняет свое чрезвычайно важное значение для этих государств.
The continued financial assistance through such international financial mechanisms as the Global Environment Facility supports initiatives that have assisted small island developing es in their sustainable development programmes.
призывает активизировать контакты со специализированными международными и региональными организациями, с тем чтобы перенимать их опыт и извлекать пользу из их вклада в деятельность в этих областях;
Calls for intensified s with specialized international and regional organizations in order to benefit from their experiences and contributions in these areas.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 41 мс
Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Источник