Сравнение в пользу манипулятора реклама
Слово “манипулирование”, или “манипуляция”, ведет свое происхождение от латинского слова “manipulare” и в своем первоначальном значении означало “управлять” в позитивном смысле: управлять со знанием дела, оказывать помощь и т.д. В современной литературе под манипулированием понимается искусство управлять поведением и мышлением людей с помощью целевого воздействия на общественное сознание.
Наиболее полное, на наш взгляд, определение манипуляции дал Е.Л.Доценко в статье “Манипуляция: психологическое определение понятия”: “Это вид психологического воздействия, используемый для достижения одностороннего выигрыша посредством скрытого побуждения другого к совершению определенных действий”.
Приведем еще высказывание доктора философии В.М.Герасимова: “Манипулирование общественным мнением — один их специальных методов социально-психологического контроля”. Важным признаком наличия манипулирования является ситуация, когда один субъект рассматривает другого как средство или помеху своей деятельности. С высоты собственного эго манипулятор превращает другого субъекта в послушное орудие, низводя его до уровня вещей, подвластных контролю и управлению.
Думается, это суждение точно отражает ситуацию, сложившуюся в рекламе, иначе не так бы интересовали рекламодателя (манипулятора) данные о продающей силе рекламы, называемой эффективностью.
Манипулирование востребовано сегодня как никогда, так как конфликт между интересами рекламодателя-манипулятора (навязать свое) и потребителя (купить лучшее) обостряется вследствие обострения конкурентной борьбы. Манипуляция же по природе своей призвана сглаживать этот конфликт, создавая иллюзию самостоятельности принятия решения реципиентом.
Более того, можно говорить о том, что манипуляция сознанием присутствует во всех сферах общественной жизни. Это значит, что во всех сферах жизни присутствует эго манипулятора, навязывающего свою систему ценностей тайно, из-за невозможности делать это явно.
В духовной сфере пропагандируются духовные ценности через приоритеты воспитания, через образование, искусство и литературу.
В политической сфере пропагандируются имиджи и привлекательные, с точки зрения манипулятора (в данном случае, политической системы), носители политических идей посредством PR-средств, политической рекламы и средств массовой информации.
В социальной сфере пропагандируются социальные идеи (как, например, идеи “свободы, равенства, братства”). Это делается через выстраивание системы социальных мифов (например, “Сталин — отец”) и социально значимых ритуалов (например, воинское приветствие).
И, наконец, в материальной сфере пропагандируется приоритет материальных ценностей. Любовь к вещам как таковым выгодна для манипулятора, так как облегчает его работу. Делается это с помощью коммерческой рекламы. Рассмотрим приемы манипулирования общественным сознанием, увиденные нами в современной российской коммерческой рекламе.
Эвфемизмы
Эвфемизация — это замена слова с негативной семантикой позитивным или нейтральным по смыслу.
В 1972 году во все официальные учреждения США был разослан циркуляр, в котором приказывалось исключить слово “бедность” из всех документов и заменить его словами “люди с низким доходом”. Не упоминается в официальной пропаганде и слово “трущобы”. Его заменило туманное выражение “внутренний город”. Лингвистическая косметика используется для того, чтоб создать впечатление, что все неприятные проблемы уже решены, а если они и есть, то не столь ужасны. Со словами “бедность” и “трущобы” связаны представления о нищете и голоде. Словосочетание “внутренний город” от неприятных ассоциаций свободно.
“Могущество слов так велико, что стоит только придумать изысканные названия для каких-нибудь самых отвратительных вещей, чтобы люди тотчас же приняли их” (Г.Лебон “Психология масс и народов”).
Пример из рекламы:
- Вы еще успеете надолго надеть строгий костюм… А пока — одевайтесь с комфортом! Джинсы фирмы LEE. (А что значит надолго надеть строгий костюм?)
Подмена понятий
Известное нам понятие ставится в один ряд с негативными/позитивными понятиями, вследствие чего приобретает негативный/позитивный смысл (по русской пословице “С кем поведешься — от того и наберешься”). При этом прямо ничего не говорится — человек сам делает работу по негативизации/позитивизации смысла.
Иллюстрацией приема может стать цитата из Н.Лескова, “Леди Макбет Мценского уезда”: “Такие женщины очень высоко ценятся в разбойничьих шайках, арестантских партиях и петербургских социально-демократических коммунах” (социально-демократические коммуны приравнены к шайкам и арестантским партиям).
А вот реклама:
- Открытие Лореаль Париж. Первая крем-краска, которая защищает и окрашивает волосы одновременно. Крем-краска “Эксэлэнс крем” приравнена к научному открытию.
- Когда у компании есть новые самолеты, опытные пилоты, внимательные бортпроводники, самые требовательные техники и отзывчивые работники наземных служб, компания может сосредоточиться на самом важном: НА ВАС.
В рекламе авиакомпании LUFT-HANSA вы, как потребитель, приравнены к “самому важному”. - …Прошел еще один сумасшедший, переполненный событиями, день. Вечер тихо покидает мой дом. Залетевшая бабочка постукивает по абажуру лампы. Некрепкий вечерний кофе. Облегченная сигарета. Утром мы встретимся снова: солнце, кофе, VARIANTE, я и счастье.
В рекламе обладание элитной финской кухней VARIANTE приравнивается по значению к счастью и солнечному свету. - CALVE. У женщин свои секреты.
Майонез становится женским секретом. - KETTLER, движение, жизнь! Тренажеры приравнены к позитивным понятиям “движение” и “жизнь”.
Сравнение в пользу манипулятора
Прием сводится к поиску объекта, на который можно было бы опереться, чтобы продукт выглядел в выигрышном свете. Таким образом, появляются в рекламе фразы типа “Это обыкновенный стиральный порошок, а это — Ариэль”.
Примеры из рекламы:
- Клей X клеит бумагу. Клей Y клеит фаянс. Клей Z клеит стекло. Клей СИККОТИН клеит все. Клей СИККОТИН выигрывает в сравнении с тремя безымянными клеями.
- Мы приняли за основу человеческий мозг… и просто довели до ума. Компьютеры INTEL стали умнее человека.
- Когда недостаточно обычного крема от морщин. Крем Plenitude становится единственным “стоящим” кремом.
- Тесты показали, что даже после пребывания на солнце в течение часа средства КАПИТАЛЬ СОЛЕЙ защищают от солнца также эффективно, в то время как традиционные средства в значительной мере теряют свои защитные свойства. Традиционные средства менее эффективны.
Переосмысление
Очевидному и всем известному факту, событию, человеку, явлению присваивается новый смысл, удобный манипулятору. Все выглядит как новое знакомство с предметом. Иллюстрацией может быть цитата из рассказа А.Грина “Земля и вода”: “Разумеется, я пил молоко, — жалобно сказал Вуич, — но это первобытное удовольствие навязали мне родственники. Глотать белую, теплую, с запахом навоза и шерсти, матерински добродетельную жидкость было мне сильно не по душе” (совершенно новый взгляд на молоко).
Пример из рекламы:
- Очередь в разгар сезона — это не место ожидания, а новые знакомства, неожиданные встречи, интересное общение и определение планов на вечер. Объявление в холле гостиницы пытается снять напряжение с помощью переосмысления ситуации.
- Когда в Оттаве ограбили магазин “Ай-Джи-Эй”, по радио было немедленно заявлено: “Даже грабители предпочитают иметь дело с нашим магазином, а не с каким-либо другим!”
- Слоган в рекламе серебряной посуды: “Серебро не стареет — оно становится старинным”.
Вживленная оценка
Признак предмета постоянно ставится рядом с его названием, превращаясь в его имманентное свойство. И ни у кого не возникает желания это оспаривать или уточнять.
Примеры из рекламы:
- Отличное туристическое агентство ОТА.
- Благородный фарфор на каждый день. Происхождение Фарфора “Цептер” не вызывает сомнений.
- Незаменимый CALVE подходит к любому блюду.
Речевое связывание
Прием взят из практики нейролингвистического манипулирования. Это прием, с помощью которого два или более действий в предложении связываются временными оборотами “до того как”, “перед тем как”, “после того как” и т.д. Эффект приема обусловлен тем, что на такую двойную временную конструкцию в предложении человеку затруднительно дать двойное отрицание, если он хоть с чем-то не согласен. Пример: “После того как ваша газета напечатает наше интервью, мы сможем говорить о первых результатах нашего сотрудничества”. Собеседник наверняка согласится с этим, тем самым дав косвенное согласие на публикацию интервью.
Пример из рекламы:
- Куда бы вы не летели — не упустите возможности посетить Лондон. Тем более что British Airways может предложить вам любой полет через британскую столицу. Это даст вам шанс замечательно провести время в Лондоне перед тем, как отправиться за новыми приключениями куда-нибудь еще. Косвенное согласие на посещение Лондона получено.
Импликатуры
Об использовании имплицитной информации исчерпывающе рассказано в статье Ю.К.Пироговой “Имплицитная информация в рекламном сообщении” (Реклама и жизнь 1999 №9). “Имплицитный способ передачи информации — это способ, когда она открытым текстом в сообщении не присутствует, но с необходимостью извлекается читателем в силу стереотипов мышления и языковых конвенций”(Ю.К.Пирогова). Здесь же импликатуры приведены для иллюстрации их манипулятивного потенциала.
Примеры из рекламы:
- Вас научат правильно пользоваться косметикой, которая сделает вас еще более привлекательной. Скрытая информация, которую вы извлекаете: вы прекрасны, остается стать еще прекраснее с помощью косметики МЕРИ КЕЙ.
- Придайте стиль здоровому блеску ваших волос! Скрытая информация: здоровым блеском вы уже обладаете, осталось придать ему стиль лаком для волос PANTEN PRO-V.
- Автомобиль, который поможет вернуть вам доверие к машинам. Скрытая информация: вы потеряли доверие к машинам, и теперь только VOLVO может исправить положение.
- Колготки COBRA — в них вы еще опаснее! Скрытая информация: вы и так опасны.
Можно много приводить примеров. Подробная классификация импликатур приведена в указанной статье.
Как частный случай импликатуры, можно привести прием, называемый в рамках нейролингвистического программирования “ложным выбором”. Это прием, который предоставляет собеседнику или аудитории фиктивную возможность выбора, создавая видимость их доброго согласия. Например, я могу спросить вас, какого цвета марсиане — желтого или зеленого, подразумевая тем самым, что марсиане существуют вообще. И даже если вы убеждены, что жизни на Марсе нет, вы начинаете размышлять о цветовых характеристиках марсиан. Помните, как Карлсон спрашивал у фрекен Бок: “Ты давно перестала пить коньяк по утрам?” Что бы фрекен Бок ни ответила на этот вопрос, подразумевается, что грех за ней есть, или, во всяком случае, был.
Пример из рекламы:
- Какой твой Чарли? Подразумевается, что один из предлагаемых ароматов обязательно твой. Остается решить, какой же. Что, в принципе, детали.
Риторические вопросы
Перед вами ставятся вопросы, на которые невозможно ответить “нет”. Но наше “да” впоследствии оказывается ловушкой, так как означает гораздо больше, чем просто ответ на вопрос.
Пример из рекламы:
- Вы давно ищете тушь, которая держалась бы на ресницах целых 24 часа? (реклама туши MARGARET ASTOR). Конечно, кто же из женщин не ищет такую тушь. Но, соглашаясь с этим, вы соглашаетесь и с другим предложением, следующим прямо за упомянутым вопросом: Вы нашли ее.
Напоследок можно привести пример рекламного буклета “Ридерз Дайджест”. На первом листе написано: Только для подписчиков изданий “Ридерз дайджест”, то есть для вас! (использован прием “подмена понятий”). Далее, развернув листовку, видим: Скажите “Да” возможности выиграть этот великолепный приз! (использован прием “риторический вопрос”). Далее, развернув листок до конца, находим: Воспользуйтесь ВСЕМИ преимуществами нового предложения “Ридерз дайджест”! Отправьте заказ на наше новое издание в конверте “Да”. (использован прием импликатуры).
Хочу закончить наш разговор отрывком из “Алисы в стране чудес” Льюиса Кэрролла:
— Когда я использую слово, оно значит именно то, что я хочу, чтоб оно значило — ни больше, ни меньше, — сказал Шалтай-Болтай Алисе.
— Вопрос в том, — возразила Алиса, — можешь ли ты заставить слово значить так много разных вещей?
— Вопрос в том, — ответил Шалтай-Болтай, — кто хозяин. Вот и все.
Когда я использую слово, оно значит именно то, что я хочу, чтобы оно значило – ни больше, ни меньше, – сказал Шалтай-Болтай Алисе.
– Вопрос в том, – возразила Алиса, – можешь ли ты заставить слово значить так много разных вещей?
– Вопрос в том, – ответил Шалтай-Болтай, – кто хозяин. Вот и всё.
Манипулирование общественным мнением – один их специальных методов социально-психологического контроля. Важным признаком наличия манипулирования является ситуация, когда один субъект рассматривает другого как средство или помеху своей деятельности. С высоты собственного эго манипулятор превращает другого субъекта в послушное орудие, низводя его до уровня вещей, подвластных контролю и управлению. (В.М. Герасимов).
Это суждение точно отражает ситуацию, сложившуюся в рекламе, иначе не так бы интересовали рекламодателя (манипулятора) данные о продающей силе рекламы, называемой эффективностью.
Рассмотрим приёмы манипулирования общественным сознанием, замеченные в современной коммерческой рекламе.
Эвфемизмы – замена слова с негативной семантикой позитивным или нейтральным по смыслу.
В 1972 году во все официальные учреждения США был разослан циркуляр, в котором приказывалось исключить слово «бедность» из всех документов и заменить его словами «люди с низким доходом». Не упоминается в официальной пропаганде и слово «трущобы». Его заменило туманное выражение «внутренний город».
Лингвистическая косметика используется для того, чтобы создать впечатление, что все неприятные проблемы уже решены, а если они и есть, то не столь ужасны. Со словами «бедность», «трущобы» связаны представления о нищете и голоде. Словосочетание «внутренний город» свободно от них.
Пример из рекламы:
Джинсы фирмы LEE. Вы ещё успеете надолго надеть строгий костюм… А пока – одевайтесь с комфортом! (А что значит надолго надеть строгий костюм?)
Подмена понятий. Известное нам понятие ставится в один ряд с негативными/позитивными понятиями и через это само приобретает позитивный/негативный смысл.
Пример из рекламы:
…Прошёл ещё один сумасшедший, переполненный событиями день. Вечер тихо покидает мой дом. Залетевшая бабочка постукивает по абажуру лампы. Некрепкий вечерний кофе. Облегчённая сигарета. Утром мы встретимся снова: солнце, кофе, VARIANTE, я и счастье. Реклама элитных финских кухонь VARIANTE приравнивает свой продукт к солнцу, кофе и счастью.
Сравнение в пользу манипулятора. Приём сводится к поиску объекта, на который можно было бы опереться, чтобы самим выглядеть в более выигрышном свете. Таким образом появляются в рекламе фразы типа «Это обыкновенный стиральный порошок, а это – Ариэль».
Пример из рекламы:
Клей X клеит бумагу. Клей Y клеит фаянс. Клей Z клеит стекло. Клей СИККОТИН клеит всё. Клей СИККОТИН выигрывает по сравнению с тремя безымянными клеями.
Переосмысление. Очевидному и всем известному факту, событию, человеку, явлению, присваивается новый смысл, удобный манипулятору. Получается что-то вроде нового знакомства с предметом.
Пример из рекламы:
Когда в Оттаве ограбили магазин «Ай-Джи-Эй», то по радио было немедленно заявлено: «Даже грабители предпочитают иметь дело с нашим магазином, а не с каким-либо другим!»
Вживлённая оценка. Признак предмета постоянно ставится рядом с названием, становясь его якобы имманентным свойством. И ни у кого не возникает желания оспаривать его или уточнять.
Пример из рекламы:
Отличное туристическое агентство ОТА.
Благородный фарфор на каждый день. Фарфор ЦЕПТЕР не вызывает сомнений относительно своего происхождения.
Речевое связывание. Приём взят из практики нейролингвистического манипулирования. Два или более действий в предложении связываются временными оборотами «до того, как», «перед тем, как», «после того, как». Эффект приёма обусловлен тем, что на такую двойную временную конструкцию в предложении человеку затруднительно дать двойное отрицание, если он хоть с чем-то не согласен.
Пример из рекламы:
Куда бы вы не летели – не упустите возможность посетить Лондон. Тем более, что British Airways может предложить вам любой полёт через британскую столицу. Что даст вам шанс замечательно провести время в Лондоне перед тем, как отправиться за новыми приключениями куда-нибудь ещё. Косвенное согласие на посещение Лондона получено.
Импликатуры. Имплицитный способ передачи информации – это способ, когда она открытым текстом в сообщении не присутствует, но с необходимостью извлекается читателем в силу стереотипов мышления и языковых конвенций. (Ю.К.Пирогова)
Пример из рекламы:
Автомобиль, который поможет вернуть вам доверие к машинам. Скрытая информация: Вы потеряли доверие к машинам. И теперь только VOLVO может исправить положение.
Можно приводить много примеров. Частный случай импликатуры – так называемый «ложный выбор». Это приём, который предоставляет собеседнику или аудитории фиктивную возможность выбора, создавая видимость их доброго согласия.
Пример из рекламы:
Какой Чарли твой Чарли? Подразумевается, что один из предлагаемых ароматов обязательно твой. Остаётся решить, какой же. Что, в принципе, детали.
Риторические вопросы. Перед вами ставятся вопросы, на которые невозможно ответить «нет». Но наше «да» впоследствии оказывается ловушкой, так как оно гораздо больше, чем просто ответ на вопрос.
Пример из рекламы:
Вы давно ищете тушь, которая держалась бы на ресницах 24 часа? Конечно, кто же из женщин не ищет такую тушь. Но, соглашаясь с этим, вы соглашаетесь и с другим предложением, следующим прямо за упомянутым вопросом: Вы нашли её. (Реклама туши MARGARET ASTOR).
Манипулирование востребовано сегодня как никогда, так как конфликт между интересами рекламодателя-манипулятора (навязать своё) и потребителя (купить лучшее) обостряется вследствие обострения конкурентной борьбы. Манипуляция же по природе своей призвана сглаживать этот конфликт, создавая иллюзию самостоятельности принятия решения реципиентом.
Наиболее полное, на наш взгляд, определение манипуляции дал Е.Л.Доценко в статье “Манипуляция: психологическое определение понятия”: “Это вид психологического воздействия, используемый для достижения одностороннего выигрыша посредством скрытого побуждения другого к совершению определенных действий”.
Приведем еще высказывание доктора философии В.М.Герасимова: “Манипулирование общественным мнением – один их специальных методов социально-психологического контроля”. Важным признаком наличия манипулирования является ситуация, когда один субъект рассматривает другого как средство или помеху своей деятельности. С высоты собственного эго манипулятор превращает другого субъекта в послушное орудие, низводя его до уровня вещей, подвластных контролю и управлению.
Думается, это суждение точно отражает ситуацию, сложившуюся в рекламе, иначе не так бы интересовали рекламодателя (манипулятора) данные о продающей силе рекламы, называемой эффективностью.
Манипулирование востребовано сегодня как никогда, так как конфликт между интересами рекламодателя-манипулятора (навязать свое) и потребителя (купить лучшее) обостряется вследствие обострения конкурентной борьбы. Манипуляция же по природе своей призвана сглаживать этот конфликт, создавая иллюзию самостоятельности принятия решения реципиентом.
Более того, можно говорить о том, что манипуляция сознанием присутствует во всех сферах общественной жизни. Это значит, что во всех сферах жизни присутствует эго манипулятора, навязывающего свою систему ценностей тайно, из-за невозможности делать это явно.
В духовной сфере пропагандируются духовные ценности через приоритеты воспитания, через образование, искусство и литературу.
В политической сфере пропагандируются имиджи и привлекательные, с точки зрения манипулятора (в данном случае, политической системы), носители политических идей посредством PR-средств, политической рекламы и средств массовой информации.
В социальной сфере пропагандируются социальные идеи (как, например, идеи “свободы, равенства, братства”). Это делается через выстраивание системы социальных мифов (например, “Сталин – отец”) и социально значимых ритуалов (например, воинское приветствие).
И, наконец, в материальной сфере пропагандируется приоритет материальных ценностей. Любовь к вещам как таковым выгодна для манипулятора, так как облегчает его работу. Делается это с помощью коммерческой рекламы. Рассмотрим приемы манипулирования общественным сознанием, увиденные нами в современной российской коммерческой рекламе.
Эвфемизмы
Эвфемизация – это замена слова с негативной семантикой позитивным или нейтральным по смыслу.
В 1972 году во все официальные учреждения США был разослан циркуляр, в котором приказывалось исключить слово “бедность” из всех документов и заменить его словами “люди с низким доходом”. Не упоминается в официальной пропаганде и слово “трущобы”. Его заменило туманное выражение “внутренний город”. Лингвистическая косметика используется для того, чтоб создать впечатление, что все неприятные проблемы уже решены, а если они и есть, то не столь ужасны. Со словами “бедность” и “трущобы” связаны представления о нищете и голоде. Словосочетание “внутренний город” от неприятных ассоциаций свободно.
“Могущество слов так велико, что стоит только придумать изысканные названия для каких-нибудь самых отвратительных вещей, чтобы люди тотчас же приняли их” (Г.Лебон “Психология масс и народов”).
Пример из рекламы:
- Вы еще успеете надолго надеть строгий костюм… А пока – одевайтесь с комфортом! Джинсы фирмы LEE. (А что значит надолго надеть строгий костюм?)
Подмена понятий
Известное нам понятие ставится в один ряд с негативными/позитивными понятиями, вследствие чего приобретает негативный/позитивный смысл (по русской пословице “С кем поведешься – от того и наберешься”). При этом прямо ничего не говорится – человек сам делает работу по негативизации/позитивизации смысла.
Иллюстрацией приема может стать цитата из Н.Лескова, “Леди Макбет Мценского уезда”: “Такие женщины очень высоко ценятся в разбойничьих шайках, арестантских партиях и петербургских социально-демократических коммунах” (социально-демократические коммуны приравнены к шайкам и арестантским партиям).
А вот реклама:
- Открытие Лореаль Париж. Первая крем-краска, которая защищает и окрашивает волосы одновременно. Крем-краска “Эксэлэнс крем” приравнена к научному открытию.
- Когда у компании есть новые самолеты, опытные пилоты, внимательные бортпроводники, самые требовательные техники и отзывчивые работники наземных служб, компания может сосредоточиться на самом важном: НА ВАС.
В рекламе авиакомпании LUFT-HANSA вы, как потребитель, приравнены к “самому важному”. - …Прошел еще один сумасшедший, переполненный событиями, день. Вечер тихо покидает мой дом. Залетевшая бабочка постукивает по абажуру лампы. Некрепкий вечерний кофе. Облегченная сигарета. Утром мы встретимся снова: солнце, кофе, VARIANTE, я и счастье.
В рекламе обладание элитной финской кухней VARIANTE приравнивается по значению к счастью и солнечному свету. - CALVE. У женщин свои секреты.
Майонез становится женским секретом. - KETTLER, движение, жизнь! Тренажеры приравнены к позитивным понятиям “движение” и “жизнь”.
Сравнение в пользу манипулятора
Прием сводится к поиску объекта, на который можно было бы опереться, чтобы продукт выглядел в выигрышном свете. Таким образом, появляются в рекламе фразы типа “Это обыкновенный стиральный порошок, а это – Ариэль”.
Примеры из рекламы:
- Клей X клеит бумагу. Клей Y клеит фаянс. Клей Z клеит стекло. Клей СИККОТИН клеит все. Клей СИККОТИН выигрывает в сравнении с тремя безымянными клеями.
- Мы приняли за основу человеческий мозг… и просто довели до ума. Компьютеры INTEL стали умнее человека.
- Когда недостаточно обычного крема от морщин. Крем Plenitude становится единственным “стоящим” кремом.
- Тесты показали, что даже после пребывания на солнце в течение часа средства КАПИТАЛЬ СОЛЕЙ защищают от солнца также эффективно, в то время как традиционные средства в значительной мере теряют свои защитные свойства. Традиционные средства менее эффективны.
Переосмысление
Очевидному и всем известному факту, событию, человеку, явлению присваивается новый смысл, удобный манипулятору. Все выглядит как новое знакомство с предметом. Иллюстрацией может быть цитата из рассказа А.Грина “Земля и вода”: “Разумеется, я пил молоко, – жалобно сказал Вуич, – но это первобытное удовольствие навязали мне родственники. Глотать белую, теплую, с запахом навоза и шерсти, матерински добродетельную жидкость было мне сильно не по душе” (совершенно новый взгляд на молоко).
Пример из рекламы:
- Очередь в разгар сезона – это не место ожидания, а новые знакомства, неожиданные встречи, интересное общение и определение планов на вечер. Объявление в холле гостиницы пытается снять напряжение с помощью переосмысления ситуации.
- Когда в Оттаве ограбили магазин “Ай-Джи-Эй”, по радио было немедленно заявлено: “Даже грабители предпочитают иметь дело с нашим магазином, а не с каким-либо другим!”
- Слоган в рекламе серебряной посуды: “Серебро не стареет – оно становится старинным”.
Вживленная оценка
Признак предмета постоянно ставится рядом с его названием, превращаясь в его имманентное свойство. И ни у кого не возникает желания это оспаривать или уточнять.
Примеры из рекламы:
- Отличное туристическое агентство ОТА.
- Благородный фарфор на каждый день. Происхождение Фарфора “Цептер” не вызывает сомнений.
- Незаменимый CALVE подходит к любому блюду.
Речевое связывание
Прием взят из практики нейролингвистического манипулирования. Это прием, с помощью которого два или более действий в предложении связываются временными оборотами “до того как”, “перед тем как”, “после того как” и т.д. Эффект приема обусловлен тем, что на такую двойную временную конструкцию в предложении человеку затруднительно дать двойное отрицание, если он хоть с чем-то не согласен. Пример: “После того как ваша газета напечатает наше интервью, мы сможем говорить о первых результатах нашего сотрудничества”. Собеседник наверняка согласится с этим, тем самым дав косвенное согласие на публикацию интервью.
Пример из рекламы:
- Куда бы вы не летели – не упустите возможности посетить Лондон. Тем более что British Airways может предложить вам любой полет через британскую столицу. Это даст вам шанс замечательно провести время в Лондоне перед тем, как отправиться за новыми приключениями куда-нибудь еще. Косвенное согласие на посещение Лондона получено.
Импликатуры
Об использовании имплицитной информации исчерпывающе рассказано в статье Ю.К.Пироговой “Имплицитная информация в рекламном сообщении” (Реклама и жизнь 1999 №9). “Имплицитный способ передачи информации – это способ, когда она открытым текстом в сообщении не присутствует, но с необходимостью извлекается читателем в силу стереотипов мышления и языковых конвенций”(Ю.К.Пирогова). Здесь же импликатуры приведены для иллюстрации их манипулятивного потенциала.
Примеры из рекламы:
- Вас научат правильно пользоваться косметикой, которая сделает вас еще более привлекательной. Скрытая информация, которую вы извлекаете: вы прекрасны, остается стать еще прекраснее с помощью косметики МЕРИ КЕЙ.
- Придайте стиль здоровому блеску ваших волос! Скрытая информация: здоровым блеском вы уже обладаете, осталось придать ему стиль лаком для волос PANTEN PRO-V.
- Автомобиль, который поможет вернуть вам доверие к машинам. Скрытая информация: вы потеряли доверие к машинам, и теперь только VOLVO может исправить положение.
- Колготки COBRA – в них вы еще опаснее! Скрытая информация: вы и так опасны.
Можно много приводить примеров. Подробная классификация импликатур приведена в указанной статье.
Как частный случай импликатуры, можно привести прием, называемый в рамках нейролингвистического программирования “ложным выбором”. Это прием, который предоставляет собеседнику или аудитории фиктивную возможность выбора, создавая видимость их доброго согласия. Например, я могу спросить вас, какого цвета марсиане – желтого или зеленого, подразумевая тем самым, что марсиане существуют вообще. И даже если вы убеждены, что жизни на Марсе нет, вы начинаете размышлять о цветовых характеристиках марсиан. Помните, как Карлсон спрашивал у фрекен Бок: “Ты давно перестала пить коньяк по утрам?” Что бы фрекен Бок ни ответила на этот вопрос, подразумевается, что грех за ней есть, или, во всяком случае, был.
Пример из рекламы:
- Какой твой Чарли? Подразумевается, что один из предлагаемых ароматов обязательно твой. Остается решить, какой же. Что, в принципе, детали.
Риторические вопросы
Перед вами ставятся вопросы, на которые невозможно ответить “нет”. Но наше “да” впоследствии оказывается ловушкой, так как означает гораздо больше, чем просто ответ на вопрос.
Пример из рекламы:
- Вы давно ищете тушь, которая держалась бы на ресницах целых 24 часа? (реклама туши MARGARET ASTOR). Конечно, кто же из женщин не ищет такую тушь. Но, соглашаясь с этим, вы соглашаетесь и с другим предложением, следующим прямо за упомянутым вопросом: Вы нашли ее.
Напоследок можно привести пример рекламного буклета “Ридерз Дайджест”. На первом листе написано: Только для подписчиков изданий “Ридерз дайджест”, то есть для вас! (использован прием “подмена понятий”). Далее, развернув листовку, видим: Скажите “Да” возможности выиграть этот великолепный приз! (использован прием “риторический вопрос”). Далее, развернув листок до конца, находим: Воспользуйтесь ВСЕМИ преимуществами нового предложения “Ридерз дайджест”! Отправьте заказ на наше новое издание в конверте “Да”. (использован прием импликатуры).
Хочу закончить наш разговор отрывком из “Алисы в стране чудес” Льюиса Кэрролла:
– Когда я использую слово, оно значит именно то, что я хочу, чтоб оно значило – ни больше, ни меньше, – сказал Шалтай-Болтай Алисе.
– Вопрос в том, – возразила Алиса, – можешь ли ты заставить слово значить так много разных вещей?
– Вопрос в том, – ответил Шалтай-Болтай, – кто хозяин. Вот и все.