В мою пользу перевод на английский

В мою пользу перевод на английский thumbnail

Примеры из текстов

Но, несмотря на его противодействие, дело было решено всем советом и утверждено императором в мою пользу.

But it was carried against him by the whole board, and confirmed by the emperor.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство “Правда”, 1987

Либо мой защитник изображает мои претензии как явно несправедливые, высказывая предположение, что корова принадлежит моему противнику; если он сделает это достаточно искусно, то расположение судей в мою пользу обеспечено.

The second way is for my lawyer to make my cause appear as unjust as he can, by allowing the cow to belong to my adversary: and this, if it be skilfully done, will certainly bespeak the favour of the bench.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство “Правда”, 1987

Трейдеры могут спорить целый день, что работает, а что не работает, но то, что вы только что видели, решает спор в мою пользу.

Traders can argue all day long about what works and what does not work, but what you have just seen settles the argument for me.

Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term trading

Long-term secrets to short-term trading

Williams, Larry

Долгосрочные секреты краткосрочной торговли

Вильямc, Ларри

© 1999 by Larry Williams

© Перевод на русский язык,оформление “ИК “Аналитика” 2001

Эти сделки были совершены с июльскими контрактами, поэтому оставалось еще много времени для развития событий в мою пользу.

I made these trades in the July contract so I would have plenty of time for things to go my way.

ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli Levels

Trading with DiNapoli Levels

DiNapoli, Joe

© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli

Торговля с использованием уровней ДиНаполи.

ДиНаполи, Джо

© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli

© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001

Они вели себя на удивление схоже с акциями CSCO, которые уже двигались в мою пользу.

Its patterns looked remarkably similar to CSCO, which was already running in my favor.

Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room

Come into My Trading Room

Elder, Alexander

© 2002 by Dr. Alexander Elder

Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры

Элдер, Александр

© 2002 by Dr. Alexander Elder

© Издательский дом «Диаграмма», 2003

— Когда мой брат был в его возрасте, — говорил себе Ральф, — меня впервые начали сравнивать с братом, и всегда не в мою пользу.

‘When my brother was such as he,’ said Ralph, ‘the first comparisons were drawn between us – always in my disfavour.

Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби

Жизнь и приключения Николаса Никльби

Диккенс, Чарльз

© Издательство “Правда”, 1989

The Life and Adventures of Nicholas Nickleby

Dickens, Charles

© Wordsworth Editions Limited 1995

Я имею право на этот чек, и любой суд, если я пожелаю к нему обратиться, решит дело в мою пользу.

I am entitled to that check and could have collected it in any qualified court of law.

Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier

The Financier

Dreiser, Theodore

© 2008 by Seven Treasures Publications

Финансист

Драйзер, Теодор

© Издательство “Правда”, 1980

Очко в мою пользу – благодаря уроку такта, который преподал мне Мелфорд.

I’d scored a point, thanks to Melford’s sensitivity training.

Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin

The Ethical Assassin

Liss, David

Этичный убийца

Лисс, Дэвид

© К. Тверьянович, перевод, 2008

© Издательский дом “Азбука-классика”, 2008

© 2006 by David Liss

Если ими фактически обладал и фактически пользовался ЮКОС, признанный собственником нефти, то обращения в мою пользу или в пользу ещё каких-либо моих «соучастников» нет, для него просто нет места.

If YUKOS, recognised as the owner of the oil, de facto possessed and de facto enjoyed these, then there is no conversion to my benefit or to the benefit of some others of my “accomplices”, there is simply no place for it.

© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev

© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011

Этот эпизод вызвал оживленный разговор, и я заметил, что мое поведение расположило всех в мою пользу, в благодетельных последствиях чего я вскоре убедился.

This occasioned farther talk; and I saw the company was pleased with my behaviour, whereof I soon found the good effects.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство “Правда”, 1987

Более того, могу заверить вас, что есть прецеденты, когда дело было решено в пользу моих клиентов.

Furthermore, I assure you that there are legal precedents in my clients’ favor.”

Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport

Airport

Hailey, Arthur

© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.

Аэропорт

Хейли, Артур

© Издательство “Художественная литература”, 1978

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

сальдо в мою пользу

balance standing to my credit

Источник

159 параллельный перевод

Да, но сам факт тот, что вердикт был в мою пользу определенно делает это…

Yeah, but the very fact that the verdict was in my favor definitely makes it… Six cents.

Три четвёрки, одна в мою пользу.

– Three fours, one on me. – Ha-ha-ha.

Читайте также:  Каша из льняной муки польза и вред

Шесть очков в мою пользу!

That’s six points in my favor.

Карты сложились не в мою пользу.

The cards are stacked against me, I guess.

Хочется верить, что они в мою пользу.

May they plead in favour of me.

Ты составишь дарственную на половину наследства в мою пользу.

You will sign half the inheritance to me by deed of gift.

Думаю, не в мою пользу.

But not for me, I gather?

Вы дали суду показания в мою пользу и уже не можете отступить.

You spoke up in my defence, you can’t go back on it.

Вы должны отречься от престола в мою пользу… и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта… и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.

You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt… and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.

Колода была слегка подтасована в мою пользу.

The deck was slightly stacked in my favour.

Да, я был бы признателен, если вы могли прошептать ему слово в мою пользу.

Yes, I’d appreciate it if you could slip him a word in my favor.

После всего, что я сделал для Альянса, никто и слова не сказал в мою пользу, никто даже руки не поднял, чтобы поддержать меня.

After all I had done for the Alliance, not a word was said in my favour, not a single hand raised in my support.

Заметьте, стоило упомянуть факт, который свидетельствует в мою пользу, как вы поспешили о нём забыть!

At last, evidence that’s in my favour… and you ignore it.

Я обещал ему 35000 зулаксов за дачу показаний в мою пользу.

I promised him 35,000 zulaks to testify on my behalf.

Скажи лучше, что ты сделал сравнение, и оно оказалось не в мою пользу.

Why not say I came off a poor second?

Очко в твою пользу, Талли. а сейчас… Очко в мою пользу.

One for you, Tully, and now… one for me.

Моя дорогая мисс Элизабет. Мое положение в жизни, мои отношения с почтенной семьей де Бург говорят в мою пользу.

My dear Miss Elizabeth, my situation in life, my connection with the noble family of de Bourgh, are circumstances highly in my favour.

1 : 0 в мою пользу.

Violator, one, Spawnie-boy, zero.

– Очко в мою пользу.

– I’m having a ball.

Я надеюсь, что элемент неожиданности сработает в мою пользу.

It’s my hope that the element of surprise will work in my favor.

Я пока найду место, где мы можем все перевернуть в мою пользу.

I’ll find a place where I can tilt the field in my favour.

Тогда все случилось в мою пользу, отлично.

That I was the beneficiary, great.

Единственная улика в мою пользу – в этой машине.

The one clue I have is in that machine.

2 : 0 в мою пользу.

Two for me.

– 3 : 0 в мою пользу.

– That’s three for me.

Обстоятельства явно в мою пользу.

The situation is distinctly in my favour.

Что ж, 19 % страны сделало выбор в мою пользу.

Well, 19 % of the country has made up their minds about me.

Даже если бы решение было в мою пользу… ты бы всё равно не вышла за меня замуж, ведь так?

Even if the decision was in my favor… you wouldn’t have married me, anyway! Would you?

Но все, что во мне есть от животных, работает в мою пользу.

But whatever you did with the animals is working for me.

Я убежден, что любая женщина имеет право решать сама. И я надеюсь, что очень скоро она решит в мою пользу…

I strongly feel that any woman must have the right to make up her own mind and have every hope she’ll come to a decision in my favor very soon.

Думаю, он сказал, что хочет составить его в мою пользу.

I think he said, that he wanted to make it out to me.

Это все еще 22 к 3, в мою пользу.

It’s still 22 to 3, mine.

Хорошо, это работает не в мою пользу.

That’s just not going to work for me. Yeah.

1 : 0 в мою пользу! Запрыгивай.

1 to 0 for Sao Paulo!

Суд закончился в мою пользу. и я наконец-то стал свободен от родительской опеки.

[Steve Narrating] The court ruled in myfavor… and I was finally free ofmyparents.

Очко в мою пользу.

Works for me.

— Один — ноль в мою пользу.

One point for me.

Поделим как 60 на 40 в мою пользу.

We’ll split it 60-40 in my favour.

3 очка в мою пользу.

Three points for me!

Честность – аргумент в мою пользу.

Honesty is a good idea for me.

Обычно не в мою пользу.

Not to my advantage.

Пусть Мэтью соврёт в мою пользу.

I’ll have Matthew lying for me.

Вы увидели, что голоса склоняются в мою пользу, тут же покинули свои партии и стали петь мне дифирамбы. Итак…

As soon as you saw the vote swinging my way, you abandoned your parties and you jumped on the Saxon bandwagon.

1 : 0 в мою пользу.

One, zero to me.

Но, знаешь, это сработало в мою пользу, потому что мы поговорили о делах, и если все пойдет как надо, то наш магазин получит кредит на совершенно сказочных условиях.

But I’ll tell you, it actually worked to my advantage, because we got to talk shop, and if things pan out the way I think they might, we could be talking about some really sweet credit terms for the store.

Он поможет Поске оформить перевод денег в мою пользу.

He can help Posca expedite the delay in transferring the money to me.

Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.

Читайте также:  Олаплекс чистый маркетинг или реальная польза

– Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.

Мы не были законными супругами, и суд вынесет решение в мою пользу.

We were never legally man and wife. And the court will decide in my favour.

Счет же в мою пользу, Терк.

Scoreboard, Turk. Scoreboard.

18-2 в мою пользу.

18 to 2 for me.

Два в твою пользу, один в мою.

Two for you, one for me.

Источник

RussianМы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену.

We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper.

RussianИспользуя велосипедную раму и старое вело-динамо, я построил мою машину.

Using a bicycle frame and an old bicycle dynamo, I built my machine.

RussianКак и в любой больнице, был ординатор, котрый вел мою историю болезни.

Well, as in all hospitals, there was a resident assigned to my case.

RussianЯ также в нетерпении перенести мою работу из двухмерной формы к более трехмерной форме.

I’m also looking to take my work from the two-dimensional form to a more three-dimensional form.

RussianНесмотря на мою „девичье-мужскую” шляпу, вывязанную из пластиковых мешочков, они пожали мне руку.

In spite of my “girly man” hat, crocheted from plastic shopping bags, they shook my hand.

RussianПоэтому я хочу, чтобы мир узнал мой Йемен, мою страну, моих людей.

So I wish that the world would know my Yemen, my country, my people.

RussianВы скоро увидите, что за мою жизнь в мире произошла удивительная вещь.

And you are going to see here the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.

RussianСейчас вы впервые сыграете в мою игру. Посмотрим, как у вас получится.

This is your first time playing my game. Okay. Let’s see how well we can do. There are three images.

RussianИ я хотел бы показать вам мою прибранную версию этой картины.

And I would like to show you here my tidied up version of this picture.

RussianТренировки были тяжёлыми, но они стали движущей силой, заставившей меня мстить за мою семью.

The training wasn’t easy, but that was the driving force, because I wanted to revenge for my family.

RussianИ вот один врач говорит остальным: “Вы видели мою статью в “Медицинском журнале Новой Англии”?

And one doctor said to the others, “Did you see my article in the New England Journal of Medicine?”

RussianОна сказала: “Вы знаете, нам придётся проделать длинный путь, чтобы демократия, наконец, пришла в мою страну.

She said, “You know, we have a long road to go to finally get democracy in my country.

RussianУли Гегеншац: Нет, дым там для двух целей, вы можете оценить мою скорость и путь, который я пролетел.

UE: No, smoke is for two reasons, you can see the speed, you can see the way where I was flying.

RussianЗа мою карьеру я был облучен два раза, достаточно сильно, чтобы это осталось на всю жизнь.

In my career I’ve had two exposures to radiation, which is two too many, because it stays with you for life.

RussianИ стучал, словно дятел, в мою дверь, пока я не открою.

And like, knock like a woodpecker on my door until I opened it up.

RussianНе думаю, что когда-либо я была счастливее за всю мою жизнь.

I don’t think I’ve ever felt so happy in my entire life.

RussianПресса брала у меня интервью, я подписывала мою книгу.

And the press were interviewing, and I was signing my book.

RussianМою бабушку везли в поезде в Освенцим, лагерь смерти.

My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp.

RussianКазалось, это лучший способ совместить мою тягу к рассказыванию историй с тягой к созданию образов.

And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories with my urges to create images.

RussianЯ не хочу, чтобы мою комнату сейчас убирали. (YA ne khochu, chtoby moyu komnatu seychas ubirali.)

I don’t want the room to be cleaned right now.

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

in its favour

to my advantage

to their advantage

to their own advantage

to her advantage

to its advantage

in his own defence

Наибольшей озабоченностью этих стран в отношении применения Киотского протокола было обеспечение работы механизмов гибкости Протокола в свою пользу для финансирования необходимых схем повышения энергоэффективности.

Their greatest concern in applying the Kyoto Protocol has been to make the flexible mechanisms of the Protocol work in their favour to finance much needed energy efficiency schemes.

Противоречивые результаты референдума были истолкованы Ельциным и его окружением в свою пользу.

Contradictory results of the referendum were interpreted by Yeltsin and his entourage in their favor.

И не нарушает немного правил в свою пользу?

Мы могли бы использовать это в свою пользу.

Возможно, мы используем это в свою пользу.

Мы можем обернуть это в свою пользу.

И мы можем использовать это в свою пользу.

Но с этим впрыскивающим манжетом, мы можем использовать порт в свою пользу.

But with this injector cuff, we can use the port to our advantage.

Как нам обернуть это в свою пользу?

Мы можем обернуть это в свою пользу?

Бои под Можайском продемонстрировали, что сил русской полевой армии недостаточно, чтобы переломить ход войны в свою пользу.

Battle of Mozhaysk demonstrated that the Russian army can not reverse the course of the war in their favor.

Используйте его инстинкт размножения в свою пользу.

You know, use the instincts Reproduction in his favor.

Мы призываем все стороны в конголезском конфликте воздержаться от соблазнов использовать сложившуюся ситуацию в свою пользу.

We call on all the parties to the Congolese conflict to resist the temptation to take advantage of the present situation for their own ends.

Однако, Альянс обвинял ПНП в фальсификации выборов в свою пользу.

However, the PNA ended up accusing PPP rigging the elections in her favour.

Мне удалось переломить ситуацию в свою пользу.

Но с опытом учишься использовать их в свою пользу.

Нужно найти способ обернуть её в свою пользу.

So I say we find a way to make it work for us.

4.4 Автор не смог обосновать причины необходимости пересмотра результатов конкурса в свою пользу.

4.4 The author has failed to justify why the results of the competition had to be reversed in his favour.

Лучший действует прямо и сильно, находит способ склонить чашу весов в свою пользу.

The better man stands erect and strong and finds a way to tilt the scales in his favor.

Если вы это сделаете, вы вернете свои стратегические устойчивые позиции и продолжите склонять общественное мнение в свою пользу.

You do that and you regain your strategic footing and continue to swing the pendulum of opinion in your favor.

Ничего не найдено для этого значения.

Читайте также:  Приправа ролтон польза или вред

Результатов: 225. Точных совпадений: 225. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца “из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ПОЛЬЗА — ПОЛЬЗА, пользы, мн. нет, жен. 1. Положительное, благотворное воздействие, хороший результат для кого чего нибудь. Польза спорта. Лекарство не принесло ему никакой пользы. Отпуск пошел ему на пользу. «Польза проведенных мероприятий. Мы рождены ,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Ли Якокка. Iacocca. Биография. — Ли Якокка. Iacocca. Биография. Якокка, Ли (Iacocca, Lee) (Лидо Энтони, Lido Anthony) (р. 1924) Ли Якокка. Iacocca. Биография Американский предприниматель, специалист по маркетингу. Ли Якокка родился 15 октября 1924 в городе Аллентаун (штат… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Клейн, Лев Самуилович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Клейн. Лев Самуилович Клейн Дата рождения …   Википедия

  • Чилиби — Чилиби, Пётр Христофорович Петр Чилиби …   Википедия

  • Усатюк — Усатюк, Юрий Иванович В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Усатюк. Юрий Иванович Усатюк Дата рождения: 13 апреля 1974(1974 04 13) (36 лет) Место рождения: Балта, СССР Гражданство …   Википедия

  • Чилиби, Пётр Христофорович — Петр Чилиби …   Википедия

  • Усатюк, Юрий Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Усатюк. Юрий Иванович Усатюк Юрий Усатюк Дата рождения: 13 апреля 1974(1974 04 13) (38 лет) Место рождения …   Википедия

  • Раковский, Христиан Георгиевич — Раковский X. Г. (1873 1941; автобиография). Я родился 1 (13) августа 1873 г. в болгарском городке Котеле. Уже в первой половине XIX столетия Котел становится важным хозяйственным и политическим центром. Семья, в которой я родился, принадлежала к… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Зонтаг, Анна Петровна — урожденная Юшкова друг В. А. Жуковского, известная детская писательница (род. 6 июля 1786 г., скончалась 18 марта 1864 года). А. П. происходила по матери из рода Буниных. Мать ее Варвара Афанасьевна (была замужем за П. Н. Юшковым) имела четырех… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Аристипп —     Аристипп был родом из Кирены, а в Афины он приехал, привлеченный славой Сократа, как сообщает Эсхин. Перипатетик Фений из Эреса говорит, что, занимаясь софистикой, он первым из учеников Сократа начал брать плату со слушателей2 81 и отсылать… …   О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов

  • Жан-Жак Руссо — (1712 1778 гг.) писатель и философ Люди, будьте человечны! Это ваш первый долг. Будьте таким для всех состояний, для всех возрастов, для всего, что не чуждо человеку. Лишь великие события создают великих людей. Порывы чувствительных сердец… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • парадокс — (греч. paradoxos) в широком смысле: утверждение, резко расходящееся с общепринятыми, устоявшимися мнениями, отрицание того, что представляется безусловно правильным ; в более узком смысле два противоположных утверждения, для каждого из которых… …   Словарь терминов логики

  • Анисимова, Домна — род. 6 го января 1812 года, в с. Дегтяном, Спасского уезда, Рязанской губ., дочь пономаря, ум. после 1868 года. На пятом году от рождения она лишилась зрения. “Когда я стала выходить из детства, рассказывает она в своей автобиографии, мои… …   Большая биографическая энциклопедия

  • пога́но — разг. 1. нареч. к поганый (в 3 знач.). [Иван Макарович:] Нехорошо, барин, делаешь. Девку губишь. Ох, нехорошо, погано делаешь. Л. Толстой, Живой труп. Я и сам грешен: плохо, погано думал про тебя. М. Алексеев, Вишневый омут. 2. безл. в знач. сказ …   Малый академический словарь

  • ПОДГАДИТЬ — ПОДГАДИТЬ, подгажу, подгадишь, совер. (к подгаживать) (прост.). 1. Сделать что нибудь не так, как надо, испортить. «Везде, во всем уж как нибудь подгадит.» Пушкин. Спели бы хорошо, да басы подгадили. 2. кому чему. Исподтишка сделать неприятность …   Толковый словарь Ушакова

  • Источник