В свою пользу перевод на французский

В свою пользу перевод на французский thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

à son avantage

à notre avantage

à leur avantage

à mon avantage

à votre avantage

И не нарушает немного правил в свою пользу?

Эти меры применяются с соблюдением всех предусмотренных законом гарантий, например права на юридическую помощь адвоката и права представлять свидетельства в свою пользу.

Ces procédures sont décidées et appliquées avec toutes les garanties légales, comme le droit à l’assistance juridique d’un défenseur et à la présentation de preuves en leur faveur.

Подобным же образом продавец, сохраняющий право собственности, не создает новое право в свою пользу; он просто продолжает осуществлять то право собственности, которое он имел до заключения соглашения с покупателем.

De même, le vendeur qui reste propriétaire ne crée pas un nouveau droit en sa faveur; il ne fait que continuer de faire valoir le droit de propriété qu’il possédait avant de conclure l’accord avec l’acheteur.

Я увидел возможность повернуть всё в свою пользу, так и сделал.

J’ai vu une opportunité de tourner les choses en ma faveur, et je l’ai fait.

И это ты сказал, чтобы я обратил на себя внимание, повернув его в свою пользу.

Et tu étais celui qui m’a dit d'”embrasser” l’attention, la faire tourner en ma faveur.

4.4 По мнению государства-участника, оценка обстоятельств гуманитарного характера представляет собой административную и законную процедуру, которая позволяет заявителям представить должностному лицу службы иммиграции новые факты или новые доказательства в свою пользу.

4.4 Selon l’État partie, l’examen des considérations humanitaires est une procédure administrative statutaire permettant aux requérants de présenter à un agent de l’immigration de nouveaux faits ou de nouveaux éléments de preuve en leur faveur.

В результате, технологически более развитые страны-члены смогут повлиять на описание НИТ в СНИТах в свою пользу.

En conséquence, les États Membres de l’UE les plus technologiquement avancés seront en mesure d’in- fluence r la description des MTD dans les BREF en leur faveur.

Даже в тех случаях, когда лицам сербской национальности удается возбудить дело в суде и получить решение в свою пользу, эти решения не выполняются судами, поскольку судьи-албанцы не хотят навлечь на себя недовольство соплеменников.

Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n’est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.

За месяц до первого тура президентских выборов 2007 года он тщетно пытался убедить Сеголен Руаяль снять кандидатуру в свою пользу, полагая, что сможет избежать поражения левых в борьбе против Николя Саркози.

Un mois avant le premier tour de l’élection présidentielle de 2007, il tente en vain de convaincre Ségolène Royal de se désister en sa faveur, pensant pouvoir éviter la défaite de la gauche face à Nicolas Sarkozy,.

Нередко они осуществляют руководство авторитарно, используя запугивание для разрешения споров в свою пользу и спекулируя на том, что они могут прибегнуть к насилию, как это имело место в прошлом.

Ils exercent souvent leurs responsabilités de manière autoritaire, en recourant à l’intimidation pour régler les différends en leur faveur et en exploitant la peur de la population de les voir recourir à la violence comme par le passé.

Их относительно слабые результаты на состоявшихся в апреле муниципальных выборах, привели их в шок, и в результате они мобилизовали свою старую систему патронажа и контроля над местными средствами информации для того, чтобы получить наибольшее количество голосов в свою пользу.

Leur performance relativement faible aux élections municipales d’avril les a poussés à mobiliser leurs anciens systèmes de trafic d’influence et de contrôle des médias locaux pour augmenter le taux de participation des électeurs en leur faveur.

В этой связи, как уже говорили до меня многие ораторы, международное сообщество должно играть очень важную роль в оказании помощи переходному федеральному правительству в изменении ситуации в свою пользу. Обещания, данные в апреле на брюссельской конференции, должны быть выполнены.

Dans ce contexte, et comme cela a été dit par de nombreux orateurs avant moi, la communauté internationale a un rôle très important à jouer pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire évoluer la situation en sa faveur.

Два военачальника использовали успехи в подавлении восстания в своей дальнейшей политической карьере, употребляя общественное признание и угрозу своих легионов с целью повлиять на консульские выборы 70 года до н. э. в свою пользу.

Les deux généraux utilisèrent leur succès dans la répression de la rébellion pour accélérer leur carrière politique, usant de leur popularité et de la pression menaçante de leurs légions pour influencer les élections consulaires de 70 av. J.-C. en leur faveur.

Поэтому в различные периоды времени то одна, то другая сторона отказывалась от сотрудничества с МООНРЗС в осуществлении процедур идентификации, полагая, что им, в конечном итоге, удастся изменить контингент участников референдума в свою пользу.

À différents moments, l’une ou l’autre partie s’était donc abstenue de coopérer aux activités d’identification de la MINURSO, pensant qu’elle pourrait finir par fausser la composition de l’électorat d’une façon qui fasse pencher la balance en sa faveur.

Мне удалось переломить ситуацию в свою пользу.

Я вам советую использовать это в свою пользу.

Мы призываем все стороны в конголезском конфликте воздержаться от соблазнов использовать сложившуюся ситуацию в свою пользу.

Nous demandons à toutes les parties au conflit congolais de résister à la tentation d’exploiter la situation présente.

Ничего не найдено для этого значения.

Читайте также:  Польза и вред томатной пасты для мужчин

Результатов: 99. Точных совпадений: 99. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

en ta faveur

à votre avantage

Мистер Сингер, комиссия приняла решение в вашу пользу.

Ваша милость, все идет в вашу пользу.

Курс обмена в вашу пользу.

Это явно в вашу пользу, и вам есть что сказать в свое оправдание.

Она приобрела поместье в Малибу, что может сработать в вашу пользу.

Elle a acheté un territoire à Malibu, cela peut jouer en ta faveur.

Поскольку папа любит ваше величество, я уверен, что он рассудит в вашу пользу.

Puisqu’il apprécie Votre Majesté, je suis certain qu’il statuera en votre faveur.

Верно, но это не в вашу пользу.

Я уверен, он рассудит в вашу пользу.

Это вряд ли будет аргументом в вашу пользу.

Как я только что посмотрел карту, факты не в вашу пользу.

Si je considère seulement le dossier, les faits ne sont pas en votre faveur.

и “Банковская ошибка в вашу пользу“.

Изменения в нём будут не в вашу пользу.

Дело, которое может позволить вам изменить закон в вашу пользу.

Un précédent ? – Quelque chose permettant de changer la loi en votre faveur.

А я дам показания в вашу пользу, как я и обещал

Я решу в вашу пользу, так что помолчите, ладно?

Последние опросы на выходе не в вашу пользу, но, кажется, многие избиратели реагируют позитивно на вашу речь.

Les derniers votes sortants ne sont pas en votre faveur, mais il semble que beaucoup de votants répondent de manière positive à votre discours.

Итак, если вы хотите склонить чашу весов обратно в вашу пользу, лучше позвоните Соулу.

Donc si vous voulez faire repencher la balance en votre faveur vous feriez mieux d’appeler Saul

Если вы сможете доказать, что сможете обработать землю прежде, чем будет назначен новый преемник, это будет зачтено в вашу пользу.

Si vous pouviez prouver que vous pouvez cultiver la terre avant que le nouveau comte arrive, ça serait en votre faveur.

Нет, но правовые прецеденты Южной Каролины, что я прочла В вашу пользу.

Non, mais toute la jurisprudence de Caroline du Sud que j’ai lu est en votre faveur.

Возможно это в вашу пользу.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 86. Точных совпадений: 86. Затраченное время: 408 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Всеохватный политический процесс побудил военизированные группировки отказаться от насилия в пользу политических средств борьбы.

Un processus politique sans exclusive a détourné les paramilitaires de la violence, au profit de la politique.

Консультант отметил асимметрию и перекосы внутри процесса в пользу развитых стран.

Les asymétries et les déséquilibres au profit des pays développés dans le cadre de ce processus ont été soulignés.

Подавляющее большинство проголосовавших высказались в пользу независимости.

À une écrasante majorité les électeurs se sont prononcés en faveur de l’indépendance.

Любые сомнения следует разрешать в пользу публикации.

En tout état de cause, le bénéfice du doute devrait aller à la publication.

Вопрос безнаказанности и репараций в пользу конголезского народа имеет первостепенное значение.

La question de l’impunité et des réparations dues au peuple congolais est de la plus haute importance.

События последнего года, безусловно, укрепили аргументы в пользу договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.

Les événements de l’année dernière renforcent assurément l’argument en faveur d’un traité interdisant la production de matières fissiles.

Авторы исследования считают, что аргументы в пользу разработки данной конвенции являются весьма убедительными.

Les auteurs de l’étude estiment que les arguments en faveur d’une telle convention sont extrêmement convaincants.

Это ослабляет теоретические доводы, выдвигаемые в пользу либерализации торговли.

Les arguments théoriques avancés en faveur de la libéralisation des échanges en sont affaiblis d’autant.

Другие представители государств напротив высказались в пользу возможности отзыва односторонних актов.

En revanche, d’autres représentants se sont dits favorables à la possibilité de révoquer un acte unilatéral.

Доводы в пользу противоположного принципа подробно обсуждались в Рабочей группе.

Les arguments exprimés en faveur du principe opposé ont été très largement débattus par le Groupe de travail.

Доводы в пользу необходимости проведения демократической реформы Совета Безопасности весьма убедительны.

Les arguments en faveur d’une réforme démocratique du Conseil de sécurité sont convaincants.

В Шестом комитете высказанные мнения были явно в пользу положительного ответа.

À la Sixième Commission, les vues exprimées étaient clairement en faveur d’une réponse positive à cette question.

По этой причине единогласно вынесенные рекомендации в пользу сотрудников утверждаются не всегда.

De ce fait, les recommandations unanimes en faveur des fonctionnaires ne sont pas toujours acceptées.

На северо-западе и северо-востоке сложился значительный гендерный разрыв в пользу мальчиков.

Dans les régions Nord-ouest et Nord-est, on note un écart considérable entre les sexes favorable aux jeunes garçons.

Важной задачей является придание консенсусу в пользу демократического правления практического значения для рядовых граждан.

Donner à ce consensus en faveur d’une gouvernance démocratique un sens pratique pour l’homme de la rue représente un défi majeur.

Сотрудничество МККК и Красного Креста Конго было ознаменовано многочисленными акциями в пользу перемещенных лиц.

La coopération entre le CICR et la Croix-Rouge congolaise a été marquée depuis lors par de nombreuses actions en faveur des déplacés.

Руководствуясь вышеизложенным, суд вынес решение в пользу истца.

Sur la base de ce qui précède, le tribunal s’est prononcé en faveur de l’acheteur.

Последовательно выступаем в пользу продолжения конструктивного сотрудничества между МООНК и властями в Белграде.

Nous préconisons en permanence la poursuite d’une coopération constructive entre la MINUK et les autorités de Belgrade.

Одним из главных аргументов в пользу автоматизации является создание более надежной системы контроля.

L’un des principaux avantages attendus de l’informatisation est le renforcement du système de contrôle.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4131. Точных совпадений: 4131. Затраченное время: 206 мс

в пользу мира
769

выбор в пользу
355

организации объединенных наций в пользу
267

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

utiles dans

avantages à

atout dans

favorables à

utile pour

aider dans

beaucoup pour

Предложения

Заметную пользу в процессе поиска решений могут принести экспериментальные проекты.

Les projets pilotes pourraient s’avérer utiles dans la formulation de solutions.

Франкоязычное сообщество располагает рядом программ в области сотрудничества по правовым и судебным вопросам, которые могут принести пользу в борьбе с международным терроризмом.

La Francophonie dispose d’un certain nombre de programmes dans le domaine de la coopération juridique et judiciaire pouvant être utiles dans la lutte contre le terrorisme international.

В этом плане моя страна видит лишь пользу в том, если в следующем докладе Генерального секретаря по защите гражданских лиц будет содержаться информация о конкретных мероприятиях в этой области, включая, по мере необходимости, и информацию в виде приложения к нему.

Читайте также:  Все о пользе и вреде кофе с молоком

Dans cette perspective, mon pays ne verrait que des avantages à ce que le prochain rapport du Secrétaire général sur la protection des civils contienne des développements précis sur cette question de l’accès, y compris, au besoin, sous la forme d’une annexe.

Оратор указал, что глава VIII Устава Организации Объединенных Наций может принести большую пользу в процессе укрепления взаимодействия между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза.

Il a déclaré que le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies devrait se révéler un atout dans le renforcement des relations entre le Conseil de sécurité de l’ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l’Union africaine.

Подготовка практических инструментов принесет наибольшую пользу в деле выявления недостатков в национальных системах.

La conception d’outils pratiques sera de la plus grande utilité pour repérer les lacunes dans les systèmes nationaux.

Тематические прения приносят значительную пользу в работе Совета.

Les débats thématiques ont pourtant une utilité certaine pour le travail du Conseil.

В ходе наших консультаций заместители Председателя Рабочей группы открытого состава отмечали, что большинство государств-членов видят большую пользу в реформировании методов работы.

Au cours de nos consultations, les Coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée ont compris que la majorité des États Membres étaient très favorables à la réforme de ces méthodes.

Такие простые новаторские идеи, как микрокредиты и неформальное образование для женщин в постконфликтных обществах могут принести огромную пользу в позитивном преобразовании обществ.

Des idées simples et novatrices comme le microcrédit et l’enseignement non scolaire à l’intention des femmes dans des sociétés sortant d’un conflit peuvent contribuer de façon décisive à une transformation positive de la société.

Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям приносит известную пользу в плане культивирования доверия среди государств.

Le Registre des armes classiques de l’ONU a quelque peu contribué à renforcer la confiance entre États.

Наши усилия по сокращению выбросов парниковых газов принесут нам пользу в долгосрочном плане, но отнюдь не сразу.

Nos efforts visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre nous aideront dans le long terme, mais pas immédiatement.

Обмен местным опытом уже доказал свою пользу в качестве эффективного механизма выявления наилучших методов содействия изучению прав человека.

L’échange d’expériences entre les communautés a prouvé être un mécanisme adéquat pour la promotion des bonnes pratiques en matière d’apprentissage des droits de l’homme.

Некоторые делегации усматривали пользу в рассмотрении вопроса о признании государств и правительств, тогда как другие выступали за изучение последствий непризнания для предоставления иммунитета.

Certaines délégations ne voyaient pas l’intérêt d’examiner la question de la reconnaissance des États et des gouvernements, tandis que d’autres appuyaient l’idée d’étudier les effets de la non-reconnaissance sur l’octroi de l’immunité.

Это может принести пользу в будущем, хотя сегодня это не очень своевременно.

Cela pourrait se révéler utile dans l’avenir, même si ce n’est pas très pertinent aujourd’hui.

Мы убеждены в том, что осуществление региональных мероприятий в области сотрудничества принесет пользу в достижении общих целей МАГАТЭ.

Il est convaincu que l’application d’accords régionaux de coopération sera bénéfique aux objectifs généraux de l’Agence.

А ведь радио действительно могло бы принести свою пользу в этом деле.

L’attribution de nouvelles fréquences serait une bonne chose pour les droits de l’homme.

Как отмечалось выше, основную пользу в ходе обзора получает государство-участник, являющееся объектом обзора.

Comme noté plus haut, le principal bénéficiaire du processus d’examen de l’application est l’État partie examiné.

Поэтому я вижу большую пользу в возможном совместном заседании двух советов по итогам обсуждения этого или смежных вопросов в ближайшем будущем.

Par conséquent, je considère comme très opportune la tenue prochaine d’une réunion de suivi entre les deux conseils sur cette question ou des questions connexes.

Мы получаем непосредственную пользу в результате работы этой Организации, осуществляемой по многим направлениям, и в особенности в плане обеспечения мира.

Nous avons bénéficié directement des activités de l’Organisation dans divers domaines, et particulièrement en ce qui concerne l’édification de la paix.

Но это не пойдёт на пользу в полицейском управлении, клянусь.

Mais tu n’iras pas loin au service de police. Je te le promets.

Но вы знаете, что это приносит пользу в терминах продолжительности жизни.

Ça vous apporte quelque-chose en termes de longévité.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 136. Точных совпадений: 136. Затраченное время: 205 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник