Делать выбор в пользу перевод

Делать выбор в пользу перевод thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

to opt for

to choose the path

make the choice to

to elect the

make healthy

Государства могут сделать выбор в пользу предоставления адекватного жилья или обеспечения условий, позволяющих его получателям самостоятельно строить или ремонтировать жилье.

States may choose to provide adequate housing or ensure that the conditions exist to enable recipients to construct or rehabilitate housing themselves.

Вместо того, чтобы предоставлять услуги самостоятельно, государство может сделать выбор в пользу официального делегирования предоставления услуг негосударственным субъектам.

Instead of providing services itself, the State may choose to formally delegate service provision to non-State actors.

ЮНСИТРАЛ, безусловно, следует призвать государства, являющиеся сторонами действующих договоров, сделать выбор в пользу применения Правил о прозрачности.

UNCITRAL should, of course, urge States parties to existing treaties to opt for application of the Rules on Transparency.

Мы должны также побудить всех наших крупных партнеров сделать выбор в пользу сотрудничества, а не конфронтации.

We must also urge all our major partners to opt for cooperation rather than confrontation.

Мы призываем правительства признать, что женщины и человечество в целом в настоящее время переживают переломный момент, и сделать выбор в пользу справедливого развития.

We call on governments to recognise the crossroads that women, and humankind as a whole, currently face, and to choose the path of Development Justice.

Родители могут также сделать выбор в пользу получения одной восьмой родительского пособия.

Parents may also choose to draw one-eighth parental benefit.

Некоторые страны Европейского союза поняли и положительно восприняли продемонстрированную КНДР терпимость и призвали ЕС сделать выбор в пользу сотрудничества с КНДР.

Some European Union countries understood and positively affirmed the DPRK’s broad-minded efforts and called upon the European Union to opt for cooperation with the DPRK.

В некоторых семьях второй кормилец может сделать выбор в пользу сокращения или изменения продолжительности своего рабочего дня или увольнения с работы.

In some families, second earners may choose to reduce or rebalance their hours or leave work.

Поэтому мы настоятельно призываем их забыть о своих разногласиях и сделать выбор в пользу мира и единства.

Thus, we urge them to set aside their differences and to opt for peace and unity.

Не имея возможности сделать выбор в пользу одной из этих двух противоположных позиций, Комиссия решила рассмотреть эту проблему под другим углом зрения и оценить правовые последствия, которые может создавать оговорка.

Since it proved impossible to opt for one or the other of these two opposing lines of argument, the Commission decided to tackle the question from a different angle, namely that of the legal effects which a reservation could produce.

Члены Совета приветствовали сообщения о позитивных сдвигах и вновь рекомендовали политическим силам и вооруженным группам в Бурунди сделать выбор в пользу диалога и отказаться от насилия.

The Council members welcomed the reported positive developments and further encouraged the political actors and armed groups in Burundi to opt for dialogue and to eschew violence.

Государства могут сделать выбор в пользу отказа от проведения различий между разными видами сделок по финансированию приобретения и принять единую квалификацию этих механизмов.

States may choose to collapse distinctions between various forms of acquisition financing transactions and adopt a single characterization of these devices.

Решение правительства сделать выбор в пользу биометрической системы означает, что необходимо активизировать усилия по приобретению необходимого оборудования и смонтировать его в сроки, позволяющие провести регистрацию заблаговременно.

The Government’s decision to opt for a biometric system meant that efforts would need to be intensified to acquire the necessary equipment and deploy it for the registration well in advance of the elections.

Что касается негативных гарантий безопасности, то мне хотелось бы подчеркнуть, что они могли бы побудить целый ряд стран сделать выбор в пользу денуклеаризации и вступить ядерный путь в плане своих вооружений.

With regard to negative security assurances, I wish to emphasize that these could encourage a number of countries to opt for denuclearization and to take the non-nuclear route as far as weapons are concerned.

После вышесказанного мы хотели бы присоединить своей голос к призывам ко всем сомалийским сторонам сделать выбор в пользу диалога и присоединиться к Джибутийскому мирному процессу, который по-прежнему является наилучшим вариантом достижения прочного мира в Сомали.

Читайте также:  Средства для интимной гигиены польза и вред

That being said, we add our voice to the calls for all Somali stakeholders to opt for dialogue and join the Djibouti peace process, which continues to be the best option for lasting peace in Somalia.

В своем особом мнении Гэйвен Гриффит, королевский адвокат, выразил несогласие с решением большинства сделать выбор в пользу строго временнóго подхода и отклонением им нормативной силы других документов, на которые ссылалась Ирландия, таких как Орхусская конвенция.

In his dissenting opinion, Gavan Griffith QC decried that the majority’s decision to opt for a strict temporal approach and its rejection of the normative value of other instruments invoked by Ireland, such as the Aarhus Convention.

Такую эффективность правового режима можно достичь двумя путями. Во-первых, государства могут сделать выбор в пользу отказа от проведения различий между разными видами сделок по финансированию приобретения и принять единую квалификацию этих механизмов.

This type of efficiency in a legal regime can be achieved in one of two ways. First, States may choose to collapse distinctions between various forms of acquisition financing transactions and adopt a single characterization of these devices.

Гражданин другого государства, проживший в Швеции по меньшей мере два года, может сделать выбор в пользу соблюдения шведского законодательства, во избежание того, чтобы брак, считающийся действительным в одном государстве, не считался недействительным в другом.

A foreign national who had been resident in Sweden for at least two years could choose to abide by Swedish law to ensure that a marriage considered valid in one State was not considered invalid in another.

Вместе с тем, Договаривающиеся стороны Соглашения 1998 года могут сделать выбор в пользу использования – для целей сертификации резервуара на предмет его эксплуатации исключительно в их соответствующих странах или регионах – в качестве альтернативного испытательного газа сжатого воздуха.

However, Contracting Parties under the 1998 Agreement may choose to use compressed air as an alternative test gas for certification of a container for use only within their countries or regions.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 139. Точных совпадений: 139. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

opt for

choose to

choice to

choice for

choice in favour

opted to

preference for

Предложения

Закупающей организации не следует рекомендовать во всех случаях делать выбор в пользу следующей выигравшей тендерной заявки.

The procuring entity should not be encouraged always to opt for the next successful tender.

ЮНСИТРАЛ, безусловно, следует призвать государства, являющиеся сторонами действующих договоров, сделать выбор в пользу применения Правил о прозрачности.

UNCITRAL should, of course, urge States parties to existing treaties to opt for application of the Rules on Transparency.

Вследствие этого у персонала будет возможность делать выбор в пользу пребывания на своей должности, тем самым сокращая возможности для перемещения других сотрудников.

As a result, staff would be able to choose to remain in their position, thereby reducing other staff members’ opportunities for movement.

Эти знания помогают им сделать выбор в пользу применения контрацепции и научиться правильно использовать такие средства.

This knowledge makes it possible for them to choose to use these methods and acquire the skills to use them correctly.

Я с удовлетворением сообщаю, что правительство национального единства Руанды сделало выбор в пользу примирения всех руандийцев и содействия политике включения.

I am pleased to say that the Rwandan Government of National Unity has made a choice to reconcile all Rwandans and to promote the politics of inclusion.

Поэтому УОПООН сделало выбор в пользу осуществления изменений постепенно.

Consequently, UNOPS has chosen to introduce the changes in a gradual manner.

Тем самым подтвержден наш выбор в пользу совместного обеспечения безопасности с использованием многосторонних инструментов контроля над вооружениями.

In so doing it has reaffirmed that we have opted for joint efforts to ensure security through multilateral instruments for arms control.

Его правительство сделало выбор в пользу примирения и интеграции в общество всех своих граждан.

His Government had opted for reconciliation and the inclusion of all its citizens.

Государства могут сделать выбор в пользу предоставления адекватного жилья или обеспечения условий, позволяющих его получателям самостоятельно строить или ремонтировать жилье.

States may choose to provide adequate housing or ensure that the conditions exist to enable recipients to construct or rehabilitate housing themselves.

Из указанного числа примерно 35000 человек, как ожидается, сделают выбор в пользу демобилизации.

Of those, some 35,000 are expected to opt for demobilization.

Несмотря на демонстративную поддержку националистической, социалистической экономической политики, независимое правительство страны сделало выбор в пользу смешанной экономики, основанной на рынке.

The country’s independent Government, despite showing support for nationalist, socialist economic policies, opted for a mixed economy that was market based.

Если человек делает выбор в пользу эмиграции, это объясняется неэффективностью механизмов для достижения этих целей.

If immigrants opt for exile, it is because the means for attaining those Goals are not being effectively implemented.

Мы должны также побудить всех наших крупных партнеров сделать выбор в пользу сотрудничества, а не конфронтации.

We must also urge all our major partners to opt for cooperation rather than confrontation.

Правительство принимает меры к тому, чтобы молодые люди делали выбор в пользу профессиональных курсов.

The Government was working to encourage young persons to consider opting for vocational courses.

Спустя три года после провозглашения независимости правящий режим ликвидировал многопартийную систему, сделав выбор в пользу одной партии.

Three years after independence was proclaimed, the regime of the time opted for the Single Party, abolishing the multi-party system.

В Конституции был сделан выбор в пользу республиканского режима, основанного на суверенитете народа, принципе разделения властей и унитарности государства.

The Constitution opted for a republican regime based on sovereignty of the people, the separation of powers and the unity of the State.

Хотя эти требования были отвергнуты, в конечном итоге правительство сделало выбор в пользу децентрализации.

While those demands had been rejected, the Government had eventually opted for decentralization.

В то время Комиссия сделала выбор в пользу более гибкого подхода, чем подход, предложенный в записке Генерального секретаря.

At that time, the Commission opted for a more flexible approach than that suggested in the Secretary-General’s note.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 635. Точных совпадений: 635. Затраченное время: 102 мс

сделали выбор в пользу
115

свой выбор в пользу
48

сделал выбор в пользу
48

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Закупающей организации не следует рекомендовать во всех случаях делать выбор в пользу следующей выигравшей тендерной заявки.

The procuring entity should not be encouraged always to opt for the next successful tender.

Рассматриваются и другие предложения, которые, в случае реализации, могли бы уменьшить стимулы делать выбор в пользу ядерного оружия.

Also on the table are other proposals which, if pursued, could reduce the incentives to opt for nuclear arms.

Вследствие этого у персонала будет возможность делать выбор в пользу пребывания на своей должности, тем самым сокращая возможности для перемещения других сотрудников.

As a result, staff would be able to choose to remain in their position, thereby reducing other staff members’ opportunities for movement.

КПВ ПАСЕ отметил, что случаи преследования независимых журналистов не являются исключением, вследствие чего многие из них предпочитают делать выбор в пользу самоцензуры.

CoE PACE noted that cases of harassment against independent journalists are not a rare occurrence, with the result that many of them prefer to opt for self-censorship.

Ь) принимать меры, побуждающие женщин делать выбор в пользу нетрадиционных для них профессий, таких как технические специальности;

(b) Adopt measures to encourage women to opt for non-traditional occupational areas such as technical professions;

Было бы, видимо, преждевременным делать выбор в пользу одного из трех предложенных Комиссией вариантов в отношении формы, которую может принять проект кодекса, однако Подготовительный комитет является наиболее уместным форумом для обсуждения этого вопроса.

It would perhaps be premature to opt for one of the three alternatives proposed by the Commission for the form the draft Code might take, but the Preparatory Committee was the most appropriate forum for discussing the question.

В Законе об образовании предусматривается право родителей делать выбор в пользу обучения в независимых или частных школах или предоставлять своим детям домашнее образование.

The Education Act provides parents with the opportunity to choose schooling offered at independent or private schools or to educate their children at home.

Нам надо перестать делать выбор в пользу инерции как предпочтительной процедуры Конференции.

We must stop choosing inertia as the Conference’s preferred procedure.

В соответствующее время учащиеся будут делать выбор в пользу того или иного сектора, а также программы обучения.

In due course, pupils will choose a sector as well as a study programme.

В этой ситуации девушка практически вынуждена делать выбор в пользу первого варианта во избежание скандала и позора, к которым привел бы ее отказ от замужества в последнюю минуту.

The girl is thus practically forced to choose the first solution in order to avoid the scandal and social opprobrium that would surely result from renouncing the marriage at the last minute.

Надо признать, однако, что доминирующее положение в политических партиях по-прежнему занимают мужчины, которые предпочитают делать выбор в пользу кандидатов из числа мужчин.

It was true, however, that the political parties were still dominated by men who preferred to select male candidates.

Такая система позволяет руководителям легче делать выбор в пользу кандидатов из числа мужчин, поскольку они не должны обосновывать свои окончательные решения.

The system makes it easier for managers to choose male candidates because they are not asked to justify their final decisions.

с) настоятельно рекомендовать руководителям программ делать выбор в пользу кандидатов-женщин при одинаковой с мужчинами квалификации;

(c) Strongly encourage programme managers to select women candidates when their qualifications are the same as those of male candidates;

Эта кампания пользуется поддержкой широкого круга партнеров и направлена на то, чтобы поощрять детей быть физически активными и помогать родителям и школе делать выбор в пользу правильного питания.

That campaign is enlisting the support of a broad range of partners to encourage children to be physically active and to help parents and schools make healthy family and school food choices.

помочь участникам брать на себя ответственность за свое поведение и делать выбор в пользу варианта, альтернативного насилию;

To help participants accept responsibility for their behaviour and to choose alternatives to violence

Обычно, столкнувшись с серьезным ухудшением качества окружающей среды, многие люди делают, а точнее вынуждены делать выбор в пользу миграции.

Typically, when people are faced with a severely degraded environment, many choose, in fact are obliged to migrate.

Следовательно, компании не могут делать выбор в пользу “нейтрального” отношения, поскольку каждое действие или бездействие будет оказывать существенное и специфическое воздействие на местные общины.

So being “neutral” was not an option for companies, because every action or inaction would have significant and differential impacts on local populations.

В заключение организация привела данные анализа будущих тенденций, на основе которых следует делать выбор в пользу того или иного проекта или места расположения систем производства энергии, особенно из возобновляемых источников.

Last, it analysed forward-looking trends to inform choices in the design and siting of energy generation schemes, particularly renewable energy.

Поэтому финансовые и материально-технические трудности, испытываемые правительством, заставляют формирования «Джанджавид», военизированные структуры и племенные вооруженные группы делать выбор в пользу автономии и действовать независимо от правительства, выходя из-под его контроля, когда это отвечает их интересам.

The Government’s financial and logistical constraints have thus forced the Janjaweed, militias and tribal armed groups to advocate autonomy and operate independently of government control when it suits them to do so.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник