Договоры в пользу третьих лиц в зарубежных странах

Англия

Одной из основополагающих в договорном праве Англии является privity of contract – доктрина договорной связи, которая имеет два аспекта. Во-первых, третье лицо не может быть обременено договором, стороной которого оно не является. Во-вторых, третье лицо, которое не является стороной договора, не может предъявить требование из договора, чтобы получить обещанное исполнение, даже если договор был заключен в целях предоставления выгоды третьему лицу.

Доктрина договорной связи не всегда являлась неотъемлемой и неоспоримой частью английского договорного права. До 1861 г. в ряде дел третьему лицу давалось право требовать исполнения договора, заключенного в его пользу[1]. Однако в 1861 г. в решении по делу «Tweedle v. Atkinson» суд указал, что третье лицо не имеет прав из договора, стороной которого не является[2]. Этот вывод был подтвержден спустя 50 лет палатой лордов в деле «Dunlop Pneumatic Tyre Company Ltd. v. Selfridge»[3].

Следует отметить, что доктрина договорной связи мешала нормальному развитию делового оборота, и в связи с этим в судебной практике было выработано множество исключений, т. е. случаев, когда третье лицо наделялось правами из договора, стороной которого оно не являлось, несмотря на действие доктрины договорной связи. Такие исключения включают, например, установление траста в пользу третьего лица или уступку требования из договора третьему лицу. Ряд исключений из доктрины договорной связи также был установлен законодательно. В частности, Законом об имуществе замужних женщин было предусмотрено право супруг, переживших своих мужей, предъявлять требование к страховой компании по договорам страхования жизни[4].

Несмотря на наличие сложной системы исключений из доктрины договорной связи, последняя активно критиковалась как судьями, так и учеными и практиками. Общая позиция по этому вопросу была сформулирована Комиссией по правовой реформе (далее – Правовая комиссия) в докладе, посвященном исследованию проблемы прав третьего лица из договоров, стороной которых оно не является. Основной вывод Правовой комиссии состоит в том, что реформирование доктрины договорной связи должно произойти на законодательном уровне, а не путем судебного правотворчества[5]. Правовая комиссия также предложила проект закона о правах третьих лиц из договора и обоснование предлагаемых норм законопроекта. Законопроект, предложенный Правовой комиссией, был принят Парламентом с некоторыми изменениями, получил королевское одобрение и вступил в силу 11 ноября 1999 г.[6]

В соответствии со ст. 1(1) Закона о договорах (правах третьих лиц) 1999 г. (далее – Закон или Английский закон) лицо, которое не является стороной договора («третье лицо»), имеет право от своего имени требовать исполнения условия договора, если:

a) это прямо предусмотрено договором или

b) условие договора подразумевает предоставление ему выгоды.

Следует также иметь в виду, что в соответствии со ст. 1(2) Закона третье лицо не приобретает права из договора, если условие договора подразумевает предоставление ему выгоды, но при надлежащем толковании договора выясняется, что стороны не имели намерения предоставить третьему лицу право требовать исполнения договорного условия. Данное условие является установленной законом презумпцией наличия у третьего лица самостоятельного права из договора, из которого оно (третье лицо) получает какую-то выгоду. Презумпция означает, что третье лицо обязано доказать, что условие договора предполагает предоставление ему выгоды. Если третье лицо успешно это доказывает, то бремя доказывания переходит на должника, который должен доказывать, что стороны не имели намерения предоставить третьемулицу право требовать исполнения условия.

Как отмечают комментаторы, условие (Ь) ст. 1(1) Закона, называемое секцией 1(1)(Ь) Закона, весьма сложно для понимания и требует особой внимательности[7]. Отмечается, что следует различать предоставление выгоды из договора и предоставление права требовать предоставления выгоды. Из текста Закона неясно, что понимается под словом «подразумевает», однако из доклада Правовой комиссии следует: данное выражение означает намерение сторон договора предоставить выгоду из договора третьему лицу.

Итак, в соответствии с секцией 1(1)(Ь) Закона условие договора может подразумевать предоставление выгоды из договора третьему лицу. Предположим, что третье лицо явно названо, описано или идентифицировано в договоре, но не в конкретном условии договора, предоставляющем выгоду третьему лицу. В договоре множество страниц может отделять договорное условие, которое, по мнению третьего лица, предоставляет выгоду третьему лицу, от того места, где третье лицо названо, описано или идентифицировано. Первоначальный законопроект, подготовленный Правовой комиссией, предусматривал наделение третьего лица «правом требовать исполнения договора», в котором оно было названо, описано или идентифицировано. Такой же подход использовался в проекте закона, внесенном в палату лордов. Но проект Закона изменили, в результате третье лицо наделили «правом требовать исполнения договорного условия» без указания на то, что третье лицо должно быть названо именно в этом условии договора.

Проблема становится более понятной из примеров, используемых Правовой комиссией.

Первый пример касается предполагаемого наследника по завещанию, которому вследствие небрежности юриста был причинен вред. Речь здесь идет о договоре завещателя с юристом, составляющим завещание. Недостаточно того, что наследник назван в указаниях завещателя. Согласно мнению Правовой комиссии, одного наличия явно выраженной или подразумеваемой договорной обязанности юриста действовать разумно и осмотрительно, дающей выгоду будущему наследнику, недостаточно. Такая обязанность не подразумевает предоставления наследнику выгоды, и он не становится выгодоприобретателем по договору между завещателем и юристом. Завещатель намеревается предоставить выгоду наследнику, но не из договора, а из завещания, которое может быть аннулировано в любой момент до его смерти.

Другой пример относится к купле-продаже товаров. Предположим, родственник покупает мебель в универмаге в качестве свадебного подарка и договаривается о доставке на адрес одаряемых. Мебель оказывается дефектной, так что магазин нарушает подразумеваемое условие договора о качестве товара и его соответствии цели приобретения. По мнению Правовой комиссии, магазин обязался предоставить выгоду одаряемым. Однако в каком условии договора выражено намерение предоставить одаряемым выгоду? В условии о доставке товара. Но их претензии не связаны с несвоевременной доставкой или недоставкой. Условие же о качестве, с которым связаны претензии, является подразумеваемым, и в нем, естественно, нет упоминания о третьих лицах. При этом несмотря на то что Закон требует, чтобы одаряемые упоминались в договоре, по мнению Правовой комиссии, одаряемые имеют подразумеваемое право требования.

В литературе обращается внимание на следующее: Закон создает право для неназванных третьих лиц, но не защищает подразумеваемых третьих лиц[8]. Например, если договор перевозки товаров морем содержит условие об ограничении ответственности, которое распространяется на подчиненных и агентов перевозчика, наемные сотрудники компании, производящей разгрузку, не будут защищены Законом. Сама разгрузочная компания будет защищена в соответствии со ст. 1(1) Закона как явно названный агент перевозчика, но сотрудники – это не то же самое, что компания. Их статус как подчиненных разгрузочной компании не делает их агентами или подчиненными перевозчика. Соответственно, они прямо не названы в договоре и не вправе ссылаться на положения договора.

Третье лицо имеет право требовать исполнения договорного условия только в совокупности со всеми другими условиями договора, имеющими отношение к требованию. Третье лицо не может выбрать наиболее выгодные для себя условия договора и ссылаться только на них. Это показывает, что законодатель относится к правам третьего лица как производным[9].

Итак, в современном английском праве договор квалифицируется как договор в пользу третьего лица (т. е. лицо, не принимавшее участия в договоре, получает право требовать исполнения договора в свою пользу), если либо такое право прямо предусмотрено договором, либо договором предусмотрено предоставление выгоды третьему лицу. Первое из этих обстоятельств, безусловно, свидетельствует о наличии у третьего лица права требовать исполнения договора в свою пользу, а второе лишь создает законную презумпцию наличия такого права[10].

Читайте также:  Польза зверобоя для мужчин после 45 лет

Источник

.., , KPMG.

, XX ., . (privity of contract) <1>.

<1> .: Treitel G. Some Landmarks of Twentieth Century Contract Law. Oxford, 2002. P. 47.

privity of contract , ; , , , , . : , , <2>, , . , , <3>.

<2> .: McKendrick E. Contract Law. Text, Cases and Materials. Oxford, 2003. P. 1140.

<3> , , , . . “Lumley v. Gye” (1853 .), , , , . , , , , . .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. L., 2004. P. 1155, 1156, 1159. , , .

, , , , XIII . . “Levett v. Hawes” (1599 .): ” 10 , , ” <4>. , , , <5>.

<4> .: Ibbetson D.J. A Historical duction to the Law of Obligations. Oxford, 2001. P. 77, 78, 140, 241.

<5> ., : Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1083; McKendrick E. Op. cit. P. 1145.

, XIX – XX . “Tweddle v. Atkinson” (1861 .) “Dunlop Pneumatic Tyre Co Ltd v. Selfridge and Co Ltd” (1915 .). , : “, , , , ” <6>.

<6> .: Beatson J. Anson’s Law of Contract. 28th Ed. Oxford, 2002. P. 423. XX . , 1961 . “Scruttons Ltd v. Midland Silicones Ltd”, , , . . .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1083, 1084.

“Beswick v. Beswick” (1968 .). . , 5 . , . , , . , , , , , <7>.

<7> .: Atiyah P.S. An duction to the Law of Contract. 5th Ed. Oxford, 1995. P. 359; Poole J. Casebook on Contract Law. 7th Ed. Oxford, 2005. P. 464; Richards P. Law of Contract. 7th Ed. Harlow, 2006. P. 408.

privity of contract , , . . , , , ( ) , .

, , , <8>. , (specific performance), .. . , . , . – , (injunction) , <9>. , . , , . , <10>.

<8> .: McKendrick E. Op. cit. P. 1152.

<9> Ibid.

<10> , , . .: Beatson J. Op. cit. P. 426.

, . , , , . , , . , , , “Alfred McAlpine Construction Ltd v: Panatown Ltd” (2001 .), : ” ; . , , , . . , , , , ” <11>.

<11> .: McKendrick E. Op. cit. P. 1167.

, , , . . – , , . , , , <12>; ; , ; , , , – <13>.

<12> “Rolls Royce Power Engineering plc v. Ricardo Consulting Engineers Ltd” (2003 .) , , , , . .: Chitty on Contracts. Fourth Cumulative Supplement to the Twenty-Ninth Edition”. L., 2007. P. 172.

<13> .: Treitel G. The Law of Contract. 11th Ed. L., 2003. P. 593, 594. ” Albazero”. , , , , , . , , , , . .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1112; McKendrick E. Op. cit. P. 1174.

. , “Linden Gardens Trust v. Lenesta Sludge Disposals Ltd” (1994 .). . , , . , , , , , . . , , . , ” Albazero”. , , – , , . , ( ), ( ) , , . : , , , , , , . : “Linden Gardens Trust” , ” Albazero” . , <14>.

<14> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1112; Poole J. Op. cit. P. 470 – 472.

, .

“Jackson v. Horizon Holidays Ltd” (1975 .). , . . , , . , . , . . , , , , , . , , , , . , , , . – , : ” “. , “Jackson v. Horizon Holidays Ltd” , , <15>.

<15> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1107, 1108; McKendrick E. Op. cit. P. 1170; Poole J. Op. cit. P. 466, 467.

, – (duty of care) , . , , , , , , , , . , , , , . , , , , , , , . , , , , , , , , , . , , , , <16>.

<16> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1087, 1088, 1090; McKendrick E. Op. cit. P. 1183; Treitel G. The Law of Contract. 11th Ed. P. 607, 608.

, , , , . , , , , . , , ; , . “Muir v. Industrial Tank Specialtties Ltd” (1986 .). – – , – . , , ( , ), . , , . , <17>.

<17> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1096, 1097.

privity of contract . -, (consideration) ; -, , ; -, , ; , -, , , <18>.

<18> ., : Beatson J. Op. cit. P. 427; Treitel G. The Law of Contract. 11th Ed. P. 588.

, privity of contract . , , , , , , . , , . , . , , , , .

, privity of contract , , <19>. , (Bills of Exchange Act) 1882 ., <20> : , , , , . .

<19> .: Ibbetson D.J. Op. cit. P. 242.

<20> 38 (2) 1882 .

. , (Married Women’s Property Act) 1882 . <21>, (Road Traffic Act) 1988 . <22> , , .

<21> 11 1882 .

<22> 148 (7) 1988 .

56 (1) (Law of Property Act) 1925 ., , , , . “Beswick v. Beswick”, : privity of contract , . , . , , , . <23>.

<23> .: Furmston M.P. Cheshire, Fifoot and Furmston’s Law of Contract. 15th Ed. Oxford, 2007. P. 581, 582; Richards P. Op. cit. P. 420; Treitel G. Some Landmarks of Twentieth Century Contract Law. P. 94, 95; Treitel G. The Law of Contract. 11th Ed. P. 669 – 671.

, , , . , , . privity of contract , , , .

. “Shanklin Pier Ltd v. Detel Products Ltd” (1951 .). , . , . , . . . . , , , . <24>. , privity of contract, , . <25>.

<24> .: Poole J. Op. cit. P. 461.

<25> .: McKendrick E. Op. cit. P. 1175.

, , (trust) <26>, – . . , . , , , , <27>.

<26> , .

<27> .: Beatson J. Op. cit. P. 439; Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1129, 1130. . “Cleaver v. Mutual Reserve Fund Life Association” (1892 .). , . . . .: Treitel G. The Law of Contract. 11th Ed. P. 650.

Читайте также:  Маски для лица польза и вред вокруг глаз

XVIII – XIX . “Walford’s” (1919 .). , , . , . , , <28>.

<28> .: Beale H.G., Bishop W., Furmston M.P. Contract. Cases and Materials. 5th Ed. Oxford, 2008. P. 1151.

. , . , . , , , , . , <29>. , , .

<29> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1126, 1127.

, privity of contract, , , <30>. 1983 . ” , ” <31>. , “Darlington BC v. Wiltshier Northern Ltd” (1995 .): ” . . . , . , , , . , . . ” <32>.

<30> , , 1949 1954 ., , , . .: Treitel G. Some Landmarks of Twentieth Century Contract Law. P. 53. “Beswick v. Beswick”, , 56 (1) 1925 . privity of contract , .

<31> .: Poole J. Op. cit. P. 441.

<32> Ibid. P. 440.

1937 . . : – , . <33>, . , , . . , . , , . : ” . . , , , ” <34>. . , , , , , , .

<33> .: Beatson J. Op. cit. P. 429.

<34> .: Treite G. Some Landmarks of Twentieth Century Contract Law. P. 99.

1996 . <35> ” . ” (Privity of Contract: Contracts for the Benefit of Third Parties), ( ) (Contracts (Rights of Third Parties) Act). , “Darlington BC v. Wiltshier Northern Ltd”. , . , : , . , <36>.

<35> 1965 . . . , .

<36> .: McKendrick E. Op. cit. P. 1201 – 1204.

, , . ( ), , , 1998 . ( ) (Contracts (Rights of Third Parties) Act) 1999 ., .

( ) ( – ) , . , 11 2000 .

1 , . 1 , , <37>, :

<37> . 6 . 1 , , , .

a) ,

b) – .

1 “b” . 1 , , (. 2 . 1).

1 “a” . 1 . , , , , .

1 “b” . 1. , , – , . , “” 1 “b” . 1 , : , , .. <38>. , . . , , , , <39>. . <40>.

<38> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1133.

<39> Ibid.

<40> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1134; Treitel G. The Law of Contract. 11th Ed. P. 653; Beatson J. Op. cit. P. 432.

1 “b” . 1 “Nisshin Shipping Co. Ltd v. Cleaves & Co. Ltd” (2003 .) <41>. . , , . , . , 1 “b” . 1 . , , . , <42>.

<41> , , ( ) 1999 ., . .

<42> .: Poole J. Op. cit. P. 442, 443; Furmston M.P. Op. cit. P. 589, 590; Beale H.G., Bishop W., Furmston M.P. Op. cit. P. 1193.

3 . 1 : , , . , . , ..

– , , , , . , , (. 4 . 1 ).

. 5 . 1 , , , . : , , , , , , .. , . , , – , . , , , , . , , <43>.

<43> .: Richards P. Op. cit. P. 432, 433; Beatson J. Op. cit. P. 435.

(consideration) . , , 1 . 1 ” ” , <44>. , , <45>.

<44> .: McKendrick E. Op. cit. P. 1212.

<45> ” “, N 10 ” ” 2007 .

, . , – , . , .

, , 2 . 1 , , , , :

a) , .. , , ;

b) , , ;

c) , .

, (. 3 “a” . 2). , , 1 . 2, (. 3 “b” . 2).

, , , 1 “c” . 2 , , (. 4 . 5 . 2). 6 . 2, . , , , , .

, 2 , , . , <46>.

<46> .: McKendrick E. Op. cit. P. 1214.

3 (. . 2 – 5) , , 1 .

2 . 3 : , , , , . , , .. . -, . , , , <47>.

<47> .: Richards P. Op. cit. P. 434.

, . , 3 . 3 , , <48>. , . . – , , . – , . – , <49>.

<48> 5 . 3 , , , .

<49> .: Richards P. Op. cit. P. 435.

2 3 . 3 , , 4 . , , , , . , 1000 , 400 , , 600 <50>.

<50> Ibid.

6 . 3 , , . , 1 , , , , . , – , , .

, . (. 4) : , 1, . , , . , , , . , 5 . 1 – , , , , , , , .

, 1 , , , (. 1 . 8). , . , .. , , (. 2 . 8).

. 2 (2) (Unfair Contract Terms Act) 1977 . . . 2 . 7 , 2 (2) , , , 1 . , . , . 2 . 7 , , 2 (2) .

6 , . , . , , . , , <51>. , (Bills of Exchange Act) 1882 ., , (Carriage of Goods by Sea) 1992 . <52>, , , , (. 1 . 5 . 6 ) <53>. , , , <54>. 2 3 . , , . – .

<51> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1142, 1143.

<52> .

<53> , (. 5 . 6 ).

<54> .: Treitel G. The Law of Contract. 11th Ed. P. 661, 662.

1 . 7 1 , . , , , , , . , – . , , , , , <55>. .

<55> .: Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1144, 1145.

, . , , . , . -, , , 1 “a” 1 “b” . 1 . -, , , . -, , . , , <56>. , -, privity of contract, . , , . , , . , <57>.

<56> .: Beatson J. Op. cit. P. 450, 451.

<57> ., : Beale H.G., Bishop W., Furmston M.P. Op. cit. P. 1191, 1192; Furmston M.P. Op. cit. P. 589 – 575; Richards P. Op. cit. P. 431; McKendrick E. Op. cit. P. 1140; Beatson J. Op. cit. P. 421; Treitel G. The Law of Contract. 11th Ed. P. 580, 581, 651; Chitty on Contracts. 29th Ed. Vol. 1. General Principles. P. 1074, 1075, 1131.

, . , , , , . , , . privity of contract, , , . , – .

Источник

Определение договора

Статья 1101 ФГК устанавливает, что договор есть соглашение, посредством которого одно или несколько лиц обязываются перед другим лицом или несколькими лицами дать что-либо, сделать что-либо или не делать чего-либо”. Главным элементом определения является понятие “соглашение”, “согласие”; именно оно устанавливает обязательственную связь между субъектами.

Условия действительности договоров

Условия, соблюдение которых сообщает соглашению юридическую силу, изложены в ст. 1108 ФГК: “Четыре условия являются существенными для действительности соглашения: согласие стороны, которая обязывается; способность заключить договор; определенный предмет, составляющий содержание обязанности; дозволенное основание обязательства”.

Действительность согласия

Юридически действительное согласие возникает тогда, когда в нем отсутствуют пороки воли (заблуждение, обман, насилие); когда согласие не опорочено убыточностью и когда оно не затрагивает интересов третьих лиц.

Пороки воли

Статья 1109 ФГК гласит: “Нет действительного согласия, если согласие было дано лишь вследствие заблуждения или если оно было исторгнуто насилием или достигнуто обманом”. Заблуждение признается основанием ничтожности договора, только если проявляется в неправильном представлении лица относительно “существа вещи, которая является предметом соглашения”; если оно касается контрагента, то может быть основанием ничтожности, когда “соображение о личных свойствах этого лица является основной причиной соглашения”. Налицо узкое представление о понятии “заблуждение”, которое сконцентрировано на неправильном восприятии свойств предмета; ничего не говорится о заблуждении относительно юридической природы соглашения.

Напротив, категория “насилие” трактуется широко и получает развернутые характеристики.

В соответствии со ст. 1112: “Насилие имеет место в тех случаях, когда оно по своей природе может произвести впечатление на разумное лицо и может внушить ему опасение, что его личности или состоянию угрожает значительное и наличное зло. В этих случаях надо принимать во внимание возраст, пол и положение лица”. Из этого следует, что насилием может быть как физическое, так и психологическое воздействие (угроза); критериями воздействия на волю субъекта служат понятия “значительность” и “наличность” предполагаемых отрицательных последствий, причем не как объективные категории, а как субъективное переживание лица, в отношении которого произведено насилие. Насилие – это не только воздействие на личность, но и на имущество (зло угрожает “личности или состоянию”), и не обязательно стороны договора, “но и тогда, когда оно осуществлено в отношении супруга или супруги договаривающейся стороны, в отношении его нисходящих или его восходящих”. Наконец, насилие уничтожает соглашение даже тогда, когда исходит не от контрагента, а от третьего лица. Между тем французский законодатель предусматривает возможность своеобразного “аннулирования” факта насилия. В соответствии со ст. 1115 ФГК: “Договор не может быть оспорен по причине насилия, если, после того как насилие прекратилось, договор был одобрен прямо или молчаливо, или посредством пропуска срока, установленного законом для предъявления требования о восстановлении”.

Читайте также:  Где провести время с пользой в москве

Наличие таких пороков, как заблуждение, обман, насилие, само по себе не ведет к ничтожности договора (хотя в тексте часто употребляется этот термин); договор с пороками воли по французскому закону является оспоримым. Об этом недвусмысленно заявлено в ст. 1117 ФГК: “Соглашение, заключенное вследствие заблуждения, насилия или обмана, не является ничтожным в силу самого закона; оно дает лишь основание для иска о ничтожности”.

Убыточность

Категория “убыточность”, обнаруженная римским правом и воспринятая правом канони-ческим, используется и французским законодателем в качестве фактора, в определенных случаях ведущего к недействительности соглашения. Убыточность понимается как такое соотношение имущественных предоставлений в меновом договоре, при котором приобретение одной стороны необоснованно и непропорционально меньше в сопоставлении с приобретением контрагента. Убыточность не является универсальным основанием недействительности соглашения и оказывается таковым лишь в силу законодательного определения. Так, в соответствии со

ст. 1118 ФГК “убыточность опорочивает соглашения, содержащиеся лишь в некоторых договорах или заключенные некоторыми лицами”. Законодатель, например, устанавливает недействительность соглашений по правилам ст. 1305 ФГК (“Простая убыточность дает основание для расторжения в интересах несовершеннолетнего, не освобожденного из-под родительской власти, всякого рода соглашений”) или ст. 1674 Кодекса (“Если продавец потерпел ущерб в размере более семи двенадцатых цены недвижимости, то он может требовать признания продажи ничтожной, хотя бы по договору прямо отказался от права требовать признания договора ничтожным и заявил, что он подарил часть стоимости, не оплаченную покупной ценой”).

Договор в пользу третьего лица

Римское право не признавало договоров, создающих правовые последствия для третьих лиц; по-видимому, этот принцип в последующем применялся весьма последовательно. Развитие буржуазных отношений поколебало эту последовательность, и уже ФГК, не отвергая самого принципа, устанавливает исключения из него. Они содержатся в ст. 1119-1122: “По общему правилу нельзя ни обязываться, ни устанавливать соглашения от своего имени иначе, как для самого себя”; “однако можно выступить за третье лицо, обещая, что последнее выполнит какое-либо действие”; “равным образом можно заключить договор в пользу третьего лица, если такое условие включено в соглашение, заключенное лицом в свою пользу или в дарении, сделанном другому лицу”.

Способность заключить договор

Закон, первоначально предназначенный по преимуществу для физических лиц, содержит скромный материал относительно того, что ныне доктрина обозначает термином “сделкоспособность”. В этом случае также привлекает внимание лаконичность и четкость нормативных предписаний. Во-первых, устанавливается, что “всякое лицо может заключать договоры, если оно не объявлено неспособным в силу закона” (ст. 1123). Во-вторых, указываются лица, которые в силу закона считаются “неспособными”; это несовершеннолетние, не освобожденные от родительской власти, а также совершеннолетние, состоящие под “юридической охраной”. К последним в соответствии со ст. 488 ФГК относятся те, кто “в силу расстройства психического состояния не может самостоятельно заботиться о своих собственных интересах”, а также те, кто “в результате своего расточительства, неумеренности или праздности рискует впасть в нищету или ставит под угрозу исполнение своих семейных обязанностей”.

Предмет договора

Действительность соглашения обусловлена, в частности, характеристиками того материаль-ного или нематериального объекта, интерес в котором побуждает стремление к заключению договора. Кодекс в полной мере воспроизвел широкое представление римского классического права о предмете соглашения как о любом значимом интересе: “Предметом договора является то, что одна сторона обязуется дать, или то, что одна сторона обязуется сделать или чего она обязуется не делать” (ст. 1126); в предмет включаются нематериальные вещи (res incorporales): “простое пользование, как и простое владение какой-либо вещью, может быть, как и сама вещь, предметом договора”; равным образом, предметом обязательства могут быть “будущие вещи”. Ограничениями относительно предмета являются два ряда правил: касающиеся оборотоспо-собности вещей и требование о достаточной определенности объекта (“нужно, чтобы обяза-тельство имело своим предметом вещь, по крайней мере определенную родовыми признаками”).

Дозволенность основания обязательства

ГК Франции усвоил доктрину канонического права об основании, ближайшей юридической цели (causa) договора, как существенном и универсальном факторе, обеспечивающем правовую защиту любого соглашения. При этом законодатель сообщил этому понятию иное звучание: основание должно обладать определенными характеристиками, отсутствие которых уничтожает соглашение. Следствиями этой модификации является учение о законности договора и основание для подразделения договоров на каузальные и абстрактные. Все это вытекает из положений ст. 1 Bill 33 ФГК: “Обязательство, не имеющее основания, или имеющее ложное основание, или имеющее недозволенное основание, не может получить никакой силы”. Очевидно, что этой формулой охватываются мнимые и притворные договоры, случаи заблуждения относительно цели договора и, наконец, многочисленные договоры, преследующие незаконные цели. Необходимо обратить внимание на то, как широко трактуется понятие “недозволенность” основания договора: “когда оно запрещено законом и когда оно противно добрым нравам или публичному порядку” (ст. 1133).

Толкование договора

Из-за недопонимания существа обсуждаемого дела, неосведомленности о предписаниях, к нему относящихся, элементарной небрежности и других причин тексты договоров содержат неясности, двусмысленные и туманные положения и упущения. Это объективная реальность, с которой право должно считаться; поэтому формируется институт “толкование договора” – совокупность предписаний, помогающих установить истинное содержание прав и обязанностей, которыми связаны стороны. ГК Франции уделяет ему значительное внимание; ст. 1156-1162 решают задачу уяснения действительного смысла договора.

Целью толкования является обнаружение действительного обоюдного намерения сторон, выходящее за рамки буквального смысла тех выражений, из которых состоит текст договора.

Источник