Проводить время с пользой перевод на французский

Проводить время с пользой перевод на французский thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Он был единственным, с кем мне хотелось проводить время.

Il était la seule personne avec qui je voulais passer du temps.

Женщина не должна бояться проводить время с ее лучшим другом.

Une femme ne devrait pas redouter… de passer du temps avec sa meilleure amie.

Мне стоит проводить время с ними.

Это не было местом, где хотелось проводить время.

Ce n’était pas le genre d’endroit où tu voulais passer du temps.

Кто-то с кем хочется проводить время.

Мне нравится играть в регби и проводить время со своим сыном-тинейджером.

J’aime jouer au rugby et passer du temps avec mon fils adolescent.

Ты должен проводить время с живыми.

Ты говорил, что бросишь исследование, чтобы проводить время с детьми.

Tu as dit que tu en avais fini avec l’étude pour passer du temps avec tes enfants.

Некоторые любят проводить время с семьями, Гэри.

Il y a des gens qui aiment passer du temps avec leur famille.

Мне очень нравиться проводить время с тобой.

Вот тогда я начала проводить время с водителем Бабушки Бетси.

Donc, c’est là que j’ai commencé à passer du temps avec le chauffeur de grand-mère Bettie.

Мне понравилось проводить время со своим дедушкой.

Хобби Гекса – проводить время с друзьями, заниматься сёрфингом и играть на укулеле.

Les passe-temps de Gex comprennent passer du temps avec ses amis, le surf, et jouer du ukulélé.

Что, проводить время со своей дочкой?

Я хочу проводить время с тобой, Мэри.

Je veux passer du temps avec toi, Mary mais ce n’est pas assez

Я сегодня, мне нравилось, проводить время, с дочерью.

Потому что я как бы хочу проводить время с вами, а не с Фредом.

Parce que je voudrais passer du temps avec vous et pas avec Fred.

Ким была учителем, а потом потеряла ко мне интерес и стала проводить время с Сэнди.

Kim était professeure, mais à un moment elle ne s’est plus intéressée à moi et elle voulait juste passer du temps avec Sandy.

Не в моих правилах проводить время с другим мужчиной, когда мне кто-то нравится.

Ce n’est pas mon genre de passer du temps avec d’autres hommes quand j’aime quelqu’un.

Ты хочешь проводить время со мной и Джейком.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 388. Точных совпадений: 388. Затраченное время: 38 мс

хорошо проводить время
31

проводить время вместе
31

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Разве нельзя провести время с пользой, обсуждая, что выглядет как оспа кроме оспы?

On ne peut pas discuter de ce qui ressemble à la variole mais qui n’en est pas ?

Разве нельзя провести время с пользой, обсуждая, что может выглядеть, как черная оспа, но не являться таковой?

On peux passer notre temps à épiloguer sur quoi ressemble la variole mais est ce la variole ?

Другие результаты

Очевидно, что ты проведешь это время с пользой.

Apparemment, tu as besoin de ce temps.

По-моему мы провели время с пользой.

Иди туда и проведи время с пользой.

Очевидно, что ты проведешь это время с пользой.

Не вижу причин, почему бы нам не использовать время с пользой.

Взять отгул, подзарядиться, провести время с пользой с женой/ дочерью.

Fait une pause histoire de retrouver l’inspiration, prend du bon temps avec ta femme/fille.

Я тратила своё время с пользой.

Да, он проводил здесь время с пользой.

Извините, если испортил вам день, но я провёл время с пользой.

Теперь послушай, крошка, мы можем взять эти деньги… и махнуть в Мехико, проведем время с пользой.

Écoute-moi, petite, avec cet argent, on peut aller passer du bon temps à Mexico.

Как провести это время с пользой?

Я подумал – любая неделя, которую мы проведём вместе, будет приятной лишь в том случае, если мы не будем чувствовать себя обязанными проводить время с пользой.

Mais nous aurions peut-être tout gâché à force de vouloir être gais. J’ai pensé: cette semaine se sera agréable que si nous ne nous sentons pas obligés de bien l’occuper.

придется нам вместе провести некоторое время с пользой.

Благодаря различным мероприятиям в рамках детских программ, дети имеют возможность заниматься спортом и активными видами отдыха и проводить свободное время с пользой для здоровья.

Le programme destiné aux enfants propose des activités sportives et récréatives diverses qui leur permet d’occuper sainement leur temps libre.

На это вы не получите полезный ответ, он только будет раздражать тех, кто его прочтёт. Тратьте своё и чужое время с пользой.

N’est pas une question pour laquelle vous obtiendrez une réponse intéressante. Elle ne donne aucune information sur le problème, et elle commence directement en attaquant le logiciel d’une façon absolument contre-productive.

Возможно ты бы могла использовать время с пользой убедить его не убивать свою сестренку

Ну, пока мистер Корриган ждал приговора, он решил провести время с пользой и взломал твой телефон, а также загрузил одно твое фото на судебный сайт.

Pendant que M. Corrigan attendait le verdict, il a décidé de s’occuper en piratant votre portable et en téléchargeant une certaine photo sur la page internet du tribunal.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1898. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Тогда предлагаю вас с пользой провести оставшееся время.

Другие результаты

Пэт пожелала нам с пользой провести время.

Для определения областей, в которых можно было бы с пользой провести дополнительную работу, был изучен «инструментарий» контроля.

Un examen des instruments de vérification a été entrepris afin de suggérer les domaines dans lesquels des travaux complémentaires pourraient utilement être menés.

Потому что я кажется знаю одну девушку, которая смогла бы с пользой провести ночь любви, смеха и музыки.

Parce que je crois connaître une fille qui aurait vraiment besoin d’une nuit d’amour, de rire, et de musique.

В этой связи, согласно этому же мнению, Комиссия могла бы с пользой провести отдельное исследование по вопросу о режиме контрмер, вместо рассмотрения этой темы в своих проектах статей об ответственности государств.

À cet égard, selon la même délégation, la Commission pourrait utilement entreprendre une étude distincte du régime des contre-mesures au lieu d’en traiter dans le cadre du projet d’articles sur la responsabilité des États.

От имени всех сотрудников школы желаю приятно и с пользой провести вам пятый урок!

Au nom de tout le personnel de notre école, je vous souhaite une agréable année scolaire !

Может, ему пойдёт на пользу провести какое-то время в банде Джури.

И когда вы ее выслушаете, то наверное согласитесь, что день идей подчиненных можно с большей пользой провести, выпивая и поглядывая в окно.

Après cela, on pourra convenir qu’au lieu de les recevoir, j’aurais mieux fait de boire et contempler l’horizon.

Ты не можешь с большей пользой провести это время?

но из-за того, что ты неправильно понимаешь и из-за самовлюбленности необходимости с пользой провести день, поставить себя на линию фронта, во главе всего мы останавливаемся здесь.

Mais, à cause d’un raisonnement erroné, à cause de ton besoin… narcissique de jouer les sauveuses, d’être le centre d’attention, on en arrive là.

Но ты здесь на 72 часа, думаю, их стоит провести с пользой.

Je vous garde pour 72 heures, donc on devrait en profiter.

Я уверен, что мы найдем, как провести с пользой сегодняшний день.

Certain! rencontrer le directeur des chants.

Таким образом, для оказания содействия договорным органам в выявлении тех областей, где техническое сотрудничество может принести пользу, предлагается провести, а затем обновлять обзор рекомендаций договорных органов в отношении технического сотрудничества и обзор проектов технического сотрудничества в области прав человека, реализуемых в государствах-участниках.

Читайте также:  Что такое лецитин польза и вред

Les trois autres organes conventionnels bénéficieront également du renforcement des mécanismes de coopération interorganes dans le cadre de la mise en œuvre du plan.

Сколько бы мне времени не осталось, я хочу провести его с пользой.

Peu importe le temps qui me reste, il faut qu’il serve.

Взять отгул, подзарядиться, провести время с пользой с женой/ дочерью.

Fait une pause histoire de retrouver l’inspiration, prend du bon temps avec ta femme/fille.

Как провести это время с пользой?

придется нам вместе провести некоторое время с пользой.

Ну, пока мистер Корриган ждал приговора, он решил провести время с пользой и взломал твой телефон, а также загрузил одно твое фото на судебный сайт.

Pendant que M. Corrigan attendait le verdict, il a décidé de s’occuper en piratant votre portable et en téléchargeant une certaine photo sur la page internet du tribunal.

Что значит «провести время с пользой»?

Мы с вами обсудим, что мы можем сделать, чтобы хорошо провести эти дополнительные годы, прожить их с пользой.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 346. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Но ты здесь на 72 часа, думаю, их стоит провести с пользой.

Другие результаты

Я уверен, что мы найдем, как провести с пользой сегодняшний день.

Certain! rencontrer le directeur des chants.

Может быть, мне стоит провести время с опытным мужчиной.

Если хочешь писать про рыбаков, тебе стоит провести здесь побольше времени.

Si t’écris sur un pêcheur, tu devrais passer le plus de temps possible ici.

Стоит провести расследование в отношении вас.

Возможно, стоит провести оценку проделанной работы по осуществлению этой Стратегии, особенно в отношении принятых обязательств и действий афганского правительства в области развития.

Il serait peut-être opportun d’examiner les progrès réalisés dans l’application de la Stratégie, notamment en ce qui concerne les engagements pris et l’action du Gouvernement afghan dans le cadre du développement.

Пока. Тоби, похоже, нам стоит провести другой семинар по самообороне…

On devrait faire un séminaire d’autodéfense différent.

Я подумала, что сперва стоит провести небольшое исследование.

J’ai pensé devoir faire une petite reconnaissance d’abord.

Стэн, стоит провести основные анализы.

Келсо считает, что вам стоит провести последнюю ночь вместе, и он хочет, чтобы это было по особенному.

Kelso pense que vous devriez passer une dernière nuit ensemble.

Может быть, и вам стоит провести немного времени со своей семьей.

Peut-être que vous devriez passer du temps avec votre famille.

Наверное, нам стоит провести встречу, когда агент Уокер будет чувствовать себя лучше.

Нам правда стоит провести день в Тэрритауне.

Я думаю, нам стоит провести девичник в Вегасе.

Хорошо. Тогда я думаю, нам стоит провести некоторое время порознь.

Хотя нам, наверное, стоит провести голосование.

Так что стоит провести оценку того, во что уже обошелся процесс реконструкции там и что еще необходимо.

Но это интересный эффект, и он означает, что нам стоит провести дополнительные тесты.

Mais c’est curieux, et ça signifie qu’on doit faire plus de tests.

Может, нам тоже стоит провести какое-то время вместе?

Так, может, стоит провести больше времени на этих планетах?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 818. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 166 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

utilement

profiter

à profit

être utile

de l’argent bien dépensé

bon usage

Предложения

Работа Комитета может с пользой дополнять деятельность других международных организаций в этой области.

Les travaux du Comité peuvent compléter utilement les activités menées par les autres organisations internationales dans le domaine considéré.

Общепринято, что региональные торговые механизмы могут с пользой дополнять многостороннюю торговую систему и повышать ее эффективность.

On s’accorde à reconnaître que les arrangements commerciaux régionaux peuvent utilement compléter le système commercial multilatéral et en renforcer l’efficacité.

Нам нужно использовать ресурсы с пользой.

Да, это был с пользой проведенные полдня.

С другой стороны, было сочтено, что КМП могла бы с пользой для дела рассмотреть вопросы сообщения между такими институтами.

D’autre part, on a dit que la Commission pourrait utilement s’intéresser aux problèmes de communication entre ces institutions.

Было решено, что этот вопрос можно было бы с пользой для дела разъяснить в проекте руководства.

Il a été convenu que ce point pourrait être utilement expliqué dans le projet de guide.

Именно на местном уровне можно с пользой развивать социальный выбор для уточнения потребностей, обеспечения социальной приемлемости и стимулирования участия населения.

C’est au niveau local que les options sociales peuvent être utilement développées afin de préciser ce qui est nécessaire et socialement acceptable et de stimuler la participation de la population.

Они надеялись организовать семинар для неправительственных организаций, с тем чтобы они могли с пользой участвовать в подготовке периодических докладов.

Elles avaient espéré organiser un atelier à l’intention des organisations non gouvernementales pour les aider à contribuer utilement à l’établissement des rapports périodiques.

К осуществлению предложений Генерального секретаря можно было бы с пользой для дела привлечь Административный комитет по координации.

On pourrait utilement associer le Comité administratif de coordination à la mise en œuvre des propositions du Secrétaire général.

Одной из таких услуг, которая с пользой может быть предоставлена третьей стороной, является регистрация последовательных держателей коносамента.

Un tel service qui peut être utilement fourni par une partie tierce est l’enregistrement des détenteurs successifs d’un connaissement.

Я тратила своё время с пользой.

Следует избегать применения механизмов, которые могут негативно отразиться на способности африканских стран использовать свои природные ресурсы с пользой для себя.

Il faut éviter les mécanismes qui peuvent avoir des effets néfastes sur la capacité des pays africains à exploiter utilement leurs ressources naturelles.

Она также согласилась с тем, что меры в рамках стратегической цели З могут быть с пользой для дела разбиты на соответствующие подкатегории.

Il avait convenu que les mesures relatives à l’objectif stratégique 3 pourraient être utilement regroupées en sous-catégories.

Тогда давайте применим этот опыт с пользой.

Все они могут быть с пользой задействованы в урегулировании ситуаций, сохранение которых могло бы поставить под угрозу поддержание международного мира и безопасности.

Tous ces mécanismes peuvent être utilement utilisés pour remédier aux situations dont la poursuite pourrait compromettre la paix et la sécurité internationales.

Она полагает, что могла бы с пользой содействовать работе Комитета, принимая во внимание значительный опыт, накопленный ею в области исследований радиационного облучения.

Elle pense pouvoir contribuer utilement aux travaux du Comité, vu l’expérience considérable qu’elle a acquise en matière de recherche sur les rayonnements.

В связи с этим, Европейский союз интересуется, какие иные подходы для содействия осуществлению права на развитие могли бы с пользой применяться государствами.

L’Union européenne souhaite donc connaître quelle autre méthode les États pourraient utilement adopter afin de faciliter la réalisation du droit au développement.

Нефтяной бум должен быть использован с пользой для общества.

Le boom pétrolier doit être capturé pour le bénéficeau profit de la société.

Тогда предлагаю вас с пользой провести оставшееся время.

Эти меры могут быть также с пользой применены для разработки образовательных программ и облегчения перехода от формального образования к работе.

Il pourrait être utile, au-delà, de participer à l’élaboration des programmes d’étude et de faciliter la transition entre l’enseignement de type scolaire et le travail.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 311. Точных совпадений: 311. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник