В пользу перевод на немецкий

В пользу перевод на немецкий thumbnail

ru В Декларации тысячелетия содержался призыв к оперативному рассмотрению рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира

de Freisetzung gefährlicher Stoffe in Trinkwasser, Grundwasser, Meeresgewässer oder Boden

ru 12 ноября 1964 года великая герцогиня Шарлотта отреклась в пользу старшего сына Жана.

de die Anpassung der Begriffsbestimmungen

ru Существует так много благотворительных организаций, почему мне следует сделать пожертвование именно в пользу фонда Focus on Vision?

de Was das von dem Herrn Abgeordneten erwähnte konkrete Projekts betrifft, so ist es Aufgabe der Kommission, im Rahmen ihrer eigenen Kompetenzen Pilot- oder Demonstrationsprojekte durchzuführen und dem Rat gegebenenfalls entsprechende Vorschläge zu unterbreiten.

ru Воскресение Иисуса — заключительный довод Иоанна в пользу того, что Иисус на самом деле Христос (20:1—21:25)

de Bei Überschreitung einer Verarbeitungsschwelle wird die nach Artikel # Absatz # festgesetzte Beihilfe für das betreffende Erzeugnis in allen Mitgliedstaaten gekürzt, in denen die entsprechende Verarbeitungsschwelle überschritten wurde

ru Один-ноль в пользу Джулс.

de Definition der Register der EWR-Staaten zum Zwecke der in Kapitel #A enthaltenen Vorschriften über Beihilfen im Seeverkehr

ru Палестинские представители акцентировали решительный настрой в пользу скорейшего достижения палестинского национального единства.

de Im frühen #. Jahrhundert verlässt die Cipolla di Tropea die Anbauflächen der Kleingärten und Gemüsegärten und dehnt sich # durch das Aquädukt des Ruffa-Tals erheblich aus, da dieses für Bewässerung sorgt und größere Ernten und eine Steigerung der Qualität ermöglicht

ru В пользу тайного сценария говорят многие факты.

de Wenn Sie jetzt bitte gehen würden, könnten wir anfangen, lhr Durcheinander zu beseitigen

ru Выгода от дефолта ‐ это экономия на будущих платежах правительства, особенно платежах в пользу нерезидентов, не имеющих права голоса.

de Erhebt die Kommission beim Gerichtshof Klage nach Artikel #, weil sie der Auffassung ist, dass der betreffende Mitgliedstaat gegen seine Verpflichtung verstoßen hat, Maßnahmen zur Umsetzung einer gemäß einem Gesetzgebungsverfahren erlassenen Richtlinie mitzuteilen, so kann sie, wenn sie dies für zweckmäßig hält, die Höhe des von dem betreffenden Mitgliedstaat zu zahlenden Pauschalbetrags oder Zwangsgelds benennen, die sie den Umständen nach für angemessen hält

ru Шесть очков в пользу отрицательной кармы за наглость.

de Gewinne jedes Mal, wenn du kämpfst

ru Экологические аргументы в пользу этой амбициозной цели заключаются не в том, что мы должны «спасти планету Земля».

de Ich bin momentan nicht im Büro

ru В пользу этого также говорит отсутствие слов приветствия в начале и в конце.

de Ich war wie verrückt geworden

ru Резюме ключевых рекомендаций в отношении информационных технологий, которые можно было бы использовать в рамках операций в пользу мира

de Vergib mir, den Fans verdammt nochmal das zu geben, wonach sie verlangen

ru Но настроения и России, и Болгарии – в пользу этого проекта.

de Kee, ist alles in Ordnung?

ru Для сезона 2004 Пежо удалил 206 WRC в пользу нового 307 WRC.

de Die Herausforderung für die Wissensgesellschaft im Zusammenhang mit dem Zugang einer breiten Öffentlichkeit zu dieser digitalen Bibliothek liegt darin, diese Nicht- oder Gelegenheitsleser für ihre Nutzung zu gewinnen

ru Действительно, существует консервативный аргумент в пользу социал-демократических принципов.

de Wie viel Zeit hätten wir gehabt?

ru Есть вероятность, что она шпионит в пользу их конкурентов.

de Sie gehen weil Sie keine Angst haben

ru Несмотря на сильные этические аргументы в пользу вегетарианства, оно ещё не является преобладающей точкой зрения.

de Wenn du das wirklich willst, gehört mehr dazu als ein Handy

ru Их служение является источником радости и удовлетворения для них самих и для тех, в пользу которых они служат.

ru Если вы хотите влиять на статистику в пользу Mozilla, можете выбрать версии от #. #. # до

de Auch schön dich wieder zu sehen, Otto

ru С.В.Лавров поддержал позицию палестинского руководства в пользу переговорного решения палестинского вопроса на общепризнанной международно-правовой базе.

de Die Bundesrepublik Deutschland hat gegen ihre Verpflichtungen aus Artikel # in Verbindung mit Artikel # der Richtlinie #/#/EWG des Rates vom #. Juni # zur Koordinierung des Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bauaufträge verstoβen, indem die Stadt Köln mit der Grundstücksgesellschaft Köln Messe # bis # GbR (zwischenzeitlich Grundstücksgesellschaft Köln Messe #-#) den Vertrag vom #. August # geschlossen hat, ohne ein Vergabeverfahren mit europaweiter Ausschreibung nach den genannten Bestimmungen durchzuführen

ru Мы неоднократно высказывались в пользу того, что международное сообщество должно активно поддержать ведущую роль Африканского союза.

de Das nächste Mal verliere ich ihn, wenn du keine Eile hast

ru Как сама Библия свидетельствует в пользу подлинности 1 Царей?

de Bezeichnungen, unter denen Saatgut der Sorte ebenfalls noch im Verkehr ist (alte Sorten

ru Мы можем помочь им сделать выбор в пользу подготовки, если будем любить их, предупреждать и оказывать им доверие.

de Die Europäische Atomgemeinschaft (nachstehend die Gemeinschaft genannt) sollte Maßnahmen zur Förderung der nuklearen Sicherheit in Drittländern treffen können, damit das im Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft (nachstehend Euratom-Vertrag genannt) festgelegte Ziel, die Sicherheiten zu schaffen, die erforderlich sind, um alle Gefahren für das Leben und die Gesundheit ihrer Völker auszuschließen, erreichtwerden kann

Читайте также:  Творог и сметана вред и польза и вред

ru Традиционный аргумент в пользу повышения учетных ставок – необходимо остудить перегретую экономику; инфляционное давление в ней становится слишком высоким.

de Die Klageerhebung bei dem Gerichtshof erfolgt durch Einreichung einer an den Kanzler zu richtenden Klageschrift

ru Этот детектив Холбрук выступил в пользу моего отца.

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

auf unserer Seite

zu unserem Vorteil

gut für uns

unser Vorteil

unserem Vorteil nutzen

Sieg

Счёт не в нашу пользу, господин президент, извините.

Die Chancen stehen nicht zu unseren Gunsten, Mr. President, tut mir leid.

Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.

в нашу пользу, и я был очень рад.

Рассеяться по городам, размножиться, чтобы шансы были в нашу пользу, потом дать людям выбор…

Uns in die Städte verteilen, Gerüchte verbreiten, bis die Chancen auf unserer Seite sind, – und dann die Menschen entscheiden lassen…

Всё могло обернуться не в нашу пользу, но всё нам свезло.

Es hätte anders ausgehen können, aber das Glück war auf unserer Seite.

Статистика говорит в нашу пользу.

Ну, возможно мы можем разыграть это в нашу пользу.

Если всё пройдёт нормально, Дана даст в суде показания в нашу пользу.

Wenn alles gut geht, wird Dana vor Gericht zu unseren Gunsten aussagen.

Вы измените их в нашу пользу.

Тилк, ситуация не в нашу пользу.

Отдел Здравоохранения постановил в нашу пользу.

Die Gesundheitsbehörde hat zu deinen Gunsten entschieden.

Мы подождем, пока шансы в нашу пользу

Ты очень хороший юрист, когда хочешь им быть, так попробуй использовать это в нашу пользу.

Du bist ein ziemlich guter Anwalt, wenn du es sein willst, vielleicht versuchst du es dieses Mal für unsere Seite zu sein.

Но эти передовые технологии Эшфени работают в нашу пользу.

Aber hierbei arbeitet die fortschrittliche Technologie der Espheni zu unseren Gunsten.

Если только… мы не используем это в нашу пользу.

Давайте надеяться, что ответ в нашу пользу.

Я сейчас легко склонил еще 30 голосов в нашу пользу.

Ich habe eigenhändig 30 Stimmen zu unseren Gunsten eingefangen.

Это можно использовать в нашу пользу.

Будем молиться, чтобы всё решилось в нашу пользу.

Я думаю, что сегодня не в нашу пользу всё решится.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 105. Точных совпадений: 105. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу.

Ich werde heute behaupten, dass Mitgefühl und die Goldene Regel in gewissem Sinn in die menschliche Natur eingebaut sind.

доводы в пользу вторжения в Ирак.

25 июня 2015 года Палата представителей США провела слушание по этому вопросу, на котором опять-таки NHTSA, а также другие заинтересованные стороны привели доводы в пользу V2X.

Am 25. Juni 2015 führte das Repräsentantenhaus der Vereinigten Staaten eine Anhörung durch, bei der die NHTSA und andere Betroffene sich für V2X aussprachen.

Тогда, ваша честь, это доводы в пользу обвинения.

So wahr mir Gott helfe! Euer Ehren!

Учёный приводит доводы в пользу веры.

Тогда, ваша честь, это доводы в пользу обвинения.

В настоящем докладе Группа рассмотрела многие убедительные доводы в пользу перемен в рамках системы Организации Объединенных Наций.

Die Sachverständigengruppe hat sich in diesem Bericht mit vielen Bereichen auseinandergesetzt, in denen im VN-System dringend Veränderungen notwendig sind.

С учетом различных увеличений штатов и структурных изменений, предлагаемых в предыдущих разделах Группа считает, что существуют веские доводы в пользу выделения Департаменту третьей должности помощника Генерального секретаря.

Angesichts der in den vorhergehenden Abschnitten vorgeschlagenen Personalaufstockungen und Strukturanpassungen sieht die Sachverständigengruppe überzeugende Gründe dafür, der Hauptabteilung einen dritten Beigeordneten Generalsekretär zuzuweisen.

[[История о пророке Йусуфе и его братьях содержит назидания и доводы в пользу многих жизненных ценностей. Эти назидания и доводы предназначены для тех, кто спрашивает о них устами или языком обстоятельств.

Читайте также:  Польза от яблок для мужчин

Gewiß, bereits in (der Begebenheit von) Yusuf und seinen Brüdern waren Ayat für die Fragenden.

Ты должен будешь найти доводы в пользу того, что сын конюха станет жить в королевском дворце

Aber du musst an einem Königshof für den Sohn eines Stalljungen sprechen.

“Спорная книга профессора Кейси ‘Сказки 2ЗТ’ заявлена как способная разрушить любые доводы в пользу создания Вселенной Богом”.

“Professor Caseys kontroverses Buch Geschichten vom 2LOT behauptet, jedes Argument für ein Universum mit Gott in dessen Zentrum zu widerlegen.”

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1165. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 185 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Надеюсь, что ваше пребывание здесь принесет вам… и удовольствие, и пользу.

Ich vertraue darauf, daß euer Aufenthalt hier, euch Wohlgefallen und Nutzen bringt.

Эти игры приносят и пользу, и удовольствие.

Мы сделали из него напоминание и пользу для находящихся в пустыне.

WIR machten es als Ermahnung und Verbrauchsgut für die Umherziehenden.

Вы извлекаете не только пользу для здоровья, но и пользу для окружающей среды.

Man hat also nicht nur gesundheitliche Vorteile, sondern auch Vorteile für die Umwelt.

Он также сотворил скот, который приносит вам тепло и пользу. Вы также употребляете его в пищу.

Und das Vieh hat Er erschaffen, ihr habt an ihm Wärme und Nutzen; und davon esset ihr.

Он также сотворил скот, который приносит вам тепло и пользу.

И он воспримет увещания твои И пользу извлечет из них.

oder bedenkt, so daß ihm die Ermahnung nützt.

И он воспримет увещания твои И пользу извлечет из них.

oder daß er Ermahnung suchte und ihm somit die Lehre nützlich würde?

Извольте есть и пить во здравие и пользу, В награду за (хорошие) дела.

“Esset und trinkt und lasset es euch wohl bekommen für das, was ihr getan habt.”

Извольте есть и пить во здравие и пользу, В награду за (хорошие) дела.

Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet,

Он также сотворил скот, который приносит вам тепло и пользу.

Auch hat Er die Herdentiere erschaffen.

Он также сотворил скот, который приносит вам тепло и пользу.

Und (auch) das Vieh hat Er erschaffen.

Надеюсь, что ваше пребывание здесь принесет вам… и удовольствие, и пользу.

Möge Euer Aufenthalt vergnüglich und profitierlich sein.

Расположенный рядом с цветущими садами Pestana Palace и гарантируя прекрасное настроение для проведения терапий, Garden SPA – Клуб Здоровья включает в себя подогреваемые закрытый и открытый бассейны, позволяя гостям круглый год получать удовольствие и пользу.

In den blühenden Gärten des Pestana-Palace Hotel befindet sich der Garden Spa, der eine perfekte Stimmung für Ihre Behandlungen garantiert. Das Fitness-Zentrum bietet geheizte Innen und Außen Schwimmbäder, die es möglich machen, das man sie das ganze Jahr lang geniessen kann.

Вы извлекаете не только пользу для здоровья, но и пользу для окружающей среды.

Und weil diese Fahrradteile so universell erhältlich sind, sind sie supergünstig.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

ru Пользуйтесь ими как специями: чтобы улучшить вкус, повысить уровень, расставить акценты, обогатить.

de Prüfung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen

ru Если президент кола или епископ чувствует, что такая поездка оправдана, он с молитвой рассматривает возможную пользу мероприятия для духовного роста прихожан, затраты на поездку и ее влияние на семьи, и лишь потом дает свое согласие.

de dem Rat die Kosten des Verfahrens aufzuerlegen

ru , для получения максимальной пользы от использования ГНСС и форм ее прикладного применения, чтобы содействовать устойчивому развитию;

de Jeder Stoff, auch Verunreinigungen, der in einer Konzentration von mehr als #,# % (m/m) vorliegt, ist anzugeben, sofern in den Kriterien nicht an anderer Stelle eine niedrigere Konzentration vorgeschrieben ist

ru 5, 6. а) Какое служение для людей совершалось в Израиле и какую пользу оно приносило?

ru Но большинство из них сделали свой выбор в пользу работы то ли в группе со своими руководителями, то ли со своими мужьями, которые зачастую работают в той же самой области.

Читайте также:  Мускатный орех с молоком польза

de Wer schwört die Leute ein?

ru Уже 16,5% пользователей системы viaTOLL пользуется электронной дебет-нотой, то есть электронным аналогом традиционной бумажной дебет-ноты, доступной как для договоров с предоплатой, так и для договоров с отсроченной оплатой.

de Die Ernennung folgender scheidender EGE-Mitglieder wird für einen Zeitraum von vier Jahren verlängert

ru Кому из моего класса могла бы принести пользу возможность обучать других?

de Material und Reagenzien

ru Решение судебного совета, состоящего из 11 членов, легко могло быть вынесено и не в его пользу.

de 5. Lebensmittelpreise in Europa (

ru В то время как многие институциональные реформы благоприятствуют развитию, их нельзя рассматривать также как ключевые цели развития – экономический рост, улучшение правления, промышленные и технологические возможности, смягчение бедности – и порой отвлекать от них внимание. Институциональные реформы, направленные на максимизацию торговли и потоков капитала могут принести большую пользу, но они не обязательно являются самым эффективным способом благоприятствования развитию.

de Sir, wir müssen zurückgehen

ru В нашем обществе некоторые из них могут казаться несколько устаревшими, но это никак не сказывается на их истинности и не умаляет пользы от их применения.

de Im Sinne dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck Flugbegleiter jedes Besatzungsmitglied mit Ausnahme der Flugbesatzung, das im Interesse der Sicherheit der Fluggäste Aufgaben wahrnimmt, die ihm vom Luftfahrtunternehmer oder vom Kommandanten in der Kabine eines Flugzeugs zugewiesen wurden

ru В Декларации тысячелетия содержался призыв к оперативному рассмотрению рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира

de Diese beide stellen den einzigen Beweis dar, den ich auch nur annähernd finden konnte

ru 12 ноября 1964 года великая герцогиня Шарлотта отреклась в пользу старшего сына Жана.

de Ungeachtet der beständigen Reformen der letzten # Jahre haben die Volkswirtschaften Lateinamerikas und der Karibik nach wie vor große Schwierigkeiten, Wege für ein wettbewerbsfähiges, nachhaltiges und konsequentes Wirtschaftswachstum zu finden

ru признает, что некоторые страны успешно адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться плодами глобализации, однако многие другие, особенно наименее развитые страны, по-прежнему остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации, и что, как указано в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2, благами глобализации пользуются весьма неравномерно и неравномерно распределяются ее издержки;

de Ihr könnt nicht davonkommen.Nie!

ru Теперь австрийское правительство обязано внести поправки в действующее законодательство, что позволит нашим братьям получить такие же права, какими пользуются основные религиозные группы в Австрии.

de Ich dachte, ich hätte die gesagt, dreh die Klimaanlage auf.Jawohl, Sir

ru Надежда может принести много пользы.

de Aber er benimmt sich. als gehört ihm der Fluß

ru сознавая, что задача активизации деятельности Регионального центра пользуется широкой поддержкой и что Центр в нынешних условиях может играть важную роль в содействии мерам по укреплению доверия и ограничению вооружений на региональном уровне, способствуя тем самым прогрессу в деле обеспечения устойчивого развития,

de Mal sehen, ob Sie einen Test bestehen, der Intuition erfordert

ru Он признает взаимосвязь между поддержанием мира и миростроительством и будет продолжать принимать во внимание необходимость координации и планомерного перехода от одного этапа к другому при рассмотрении операций в пользу мира

de Beihilfen für Energiesparmaßnahmen

ru Существует так много благотворительных организаций, почему мне следует сделать пожертвование именно в пользу фонда Focus on Vision?

de Einige Versicherungsverträge enthalten sowohl eine Versicherungskomponente als auch eine Einlagenkomponente

ru Я думаю, что это лекарство принесёт вам большую пользу.

de Euer Vater ist nur ein toter Pferdeschiß

ru Хотя Vipassana приносит пользу многим людям, она не может заменить общемедицинское или психиатрическое лечение, поэтому мы не рекомендуем Випассану людям с серьезными нарушениями психики.

de Ja, natürlich, Liebling

ru То, что Бог мог с уверенностью наделить какие-либо из своих творений столь огромной властью и столь широкими полномочиями, само по себе свидетельствует в пользу высоких нравственных принципов, на которых основано его правление, а также содействует оправданию владычества Иеговы и вскрывает лживость утверждений его противника.

de Auszugebende Benachrichtigungen

ru если ты собралась выпрашивать у меня пользу, то | оскорбление моей личной жизни очевидно | не лучшая тактика.

ru Конкретные суммы налогов и других платежей, совершаемых горнодобывающими, нефтедобывающими и другими компаниями добывающей промышленности в пользу правительств, обычно являются строгим секретом, хотя большинство таких правительств утверждают, что используют прибыль для общественного блага.

de Ich las seine Gedanken, er las meine

ru Воскресение Иисуса — заключительный довод Иоанна в пользу того, что Иисус на самом деле Христос (20:1—21:25)

de Ich denke, die Kommission versteht diese Botschaft.

ru особо отмечая также, что люди стремятся жить в таком мире, в котором пользуются уважением права человека и культурное разнообразие, и что в связи с этим они принимают меры к обеспечению того, чтобы все виды деятельности, в том числе и те, которые затронуты глобализацией, соответствовали этим целям,

de Er ertappte sich oft dabei, dass er sich sehnte nach Güteund Klugheit

Источник